Научная презентация ( Ещё одна хорошая английская книжка )
“На миру и смерть красна” – говорили наши предки. Но к аспирантам эта поговорка не относится. До поры до времени. Однако на протяжении всей аспирантуры, а также на её заключительном (по старому стилю) этапе – на защите своей диссертации, молодые люди будут обязаны не один раз выступать и излагать результаты своей работы. Причём делать это придётся не только на своей кафедре или в отделе, где все вас знают как облупленного(ную), но и в аудиториях с преимущественно незнакомыми людьми, а иногда и перед иноязычными товарищами-учёными, ни бельмеса не понимающими по-русски.
Я уже писал как-то о своём одногруппнике по ТИАСУРу – Мишке Нащёкине, который давно обитает в Лондоне. Не знаю, относится ли к нему фраза из миниатюры Жванецкого “Трос сорвало”1)Трос сорвало на переправе. Это грозило сама знаешь чем. И твой отец первым заметил это. Прыгнул в ледяную воду – понтоны крепить. Остальные за ним. Спасли переправу. Оглянулись, стали кричать, а его уже нет. Три дня его искали, улицу его именем назвали… Сейчас он официантом в Лондоне. Жалеет страшно.: “Сейчас он официантом в Лондоне. Жалеет страшно”, но он отличался от всех студентов двух наших групп “24-1” и “24-2” тем, что никогда не готовился к зачётам и экзамену по философии. Парень он был начитанный с хорошо поставленной речью и бойким языком. Что позволяло ему почти без труда сдавать все так называемые гуманитарные дисциплины.
Бойкость языка, развитой артикуляционный аппарат и лёгкость в общении с людьми – это большое подспорье для аспиранта-технаря. Желательно, конечно, чтобы и с головой у соискателя было всё в порядке, и чтобы он на самом деле владел темой своего исследования. В противном случае, зрелище выступления или доклада – печальное и комичное одновременно. В 2002 году мне довелось присутствовать на защите кандидатской диссертации одного такого персонажа. Он сумел “проскочить”, благодаря лишь только одному дополнительному голосу “за”, получив пять голосов “против”. Это было в те времена, когда даже один “чёрный шар” считался чем-то неприличным для технарей.
Этого же персонажа его папа, профессор, сумел летом 1996 года протащить на Международное заседание экспертов по радиолокационной поляриметрии в Германии (Оберпфаффенхофен, Германский аэрокосмический центр). Тогда он его только тренировал в “большие учёные”. Когда слово предоставили “восходящей звезде российской поляризационной радиолокации”, 28-летний мальчик подошёл к оверхеду2)Никаких нынешних проекторов тогда не было и в помине. с пачкой слайдов, распечатанных на прозрачной плёнке, отвернулся спиной к сидящим и стал монотонно бубнить по бумажке как-бы “английский” текст доклада.
Так выступать, конечно, нельзя ни в какой аудитории, а в присутствии мировых лидеров поляриметрии и живых российских “классиков” – это выглядело откровенной срамотой. По окончании “презентации” народ “безмолвствовал” и вопросов не последовало. Даже председательствующий Эрнст Люнебург не стал имитировать дискуссию ради соблюдения приличий и предоставил слово следующему выступающему. Однако мальчик, не замечая реакции публики, весьма довольный собой отправился на место.
Когда настала моя очередь, я понял, что выступать задом, пардон, спиной к сидящим в зале “авторитетам” и, заикаясь, зачитывать текст, значило повторить “подвиг” предыдущего “сбитого лётчика” из России. Поэтому, отложив в сторону распечатанный текст выступления, я начал свой экспромт на английском языке.
Надо сказать, что первая минута прошла несколько напряжённо и скованно, но затем мой английский вынырнул из глубин мозга и “попёр”. После чего я живенько и в подробностях рассказал о том, что было сделано в области поляризационных радиолокаторов в нашей Лаборатории перспективных систем. Раздались ли бурные аплодисменты, я не помню. Но то, что вопросы были – это факт.
Причём довольно смешно то, что упомянутый профессор – в тот год ставший моим научным консультантом в докторантуре, всё моё выступление ёрзал, а во время вопросов вообще извёлся. После прозвучавшей из зала просьбы дополнительно показать графики с результатами экспериментальных измерений, этот профессор встал и сказал на смешном английском, что у Карнышева этих данных нет. Я слегка опупел, потому, что всё это было у меня буквально на руках. На что я и ответил уже по-русски профессору “Т”: “Как нет? Всё же есть…”. Тут уже настала очередь опупеть присутствовавшим, учуявшим некую нервозность, и Эрнст Люнебург, как истинный немецкий джентльмен, объявил кофе-брейк.
Во время перерыва ко мне подошли два отечественных классика нашего дела, по книгам и статьям которых я учился в аспирантуре, и один спросил, улыбаясь: “Ну, что, Карнышев, получил по соплям?!”. А другой – тогда проректор по науке одного из московских университетов, приободрил, сказав, что на выступлениях и не такое бывает: “Володенька, не обращай внимание!”. Что я и сделал.
Могу сказать, господа аспиранты, что именно в ваших силах сделать так, чтобы ваши публичные научные выступления стали “точками роста”. В моей научной биографии, относящейся к работе за пределами нашей Родины, всё было именно так.
Сегодня я предлагаю вашему вниманию очень хорошую, на мой взгляд, книжку на английском языке “Поразите всех своим стилем: Искусство устной научной презентации”, написанную Робертом Анхольтом и изданную издательством Эльзевир в 2006 году. На этот раз я не поленился и перевёл оглавление книжки из 190 страниц на русский язык.
ПРЕДИСЛОВИЕ | PREFACE | xi |
ВВЕДЕНИЕ | INTRODUCTION | xv |
1. ПОДГОТОВКА НАУЧНОЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ | 1. PREPARING A SCIENTIFIC PRESENTATION | 1 |
Определите свою аудиторию | Identify Your Audience | 1 |
Распланируйте презентацию | Scheduling Your Presentation | 4 |
Структурируйте свой материал | Structure Your Material | 5 |
Знайте свой материал | Know Your Stuff | 10 |
Отрепетируйте | Rehearse | 13 |
Подготовьтесь, а затем отдохните | Prepare -Then Relax | 14 |
Будьте профессиональным и вежливым | Be Professional and Gracious | 16 |
Ожидания принимающей стороны | Expectations of Your Hosts | 18 |
Оденьтесь соответствующим образом | Dress Appropriately | 20 |
То, что важно помнить | Important Points to Remember | 25 |
2. СТРУКТУРА НАУЧНОЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ | 2. THE STRUCTURE OF A SCIENTIFIC PRESENTATION | 29 |
Название: информация в двух словах | The Title: Information in a Nutshell | 29 |
Контекст и перспектива: крупный план | Context and Perspective: Zooming In | 30 |
Крупный план с точки зрения основного, самого важного принципа | Zooming in from a Major Overarching Principle | 31 |
Крупный план с исторической точки зрения | Zooming in from a Historical Perspective | 35 |
Расскажите историю | Telling a Story | 37 |
Важность главной темы | The Importance of a Central Focus | 40 |
Построение сюжета | Constructing the Plot | 42 |
Акцентирование внимания путем построения иерархической серии вопросов | Providing Focus by Constructing a Hierarchical Series of Questions | 44 |
Основное направление и отклонение от темы | Mainstream and Sidetracks | 49 |
Делайте упор на теме, распределяя время, затрачиваемое на обсуждение | Providing Emphasis on a Topic by Relative Time Spent Discussing It | 52 |
Различные перспективы для разных аудиторий | Different Perspectives for Different Audiences | 53 |
Избегайте отступлений от намеченного | Avoid Backtracking | 55 |
Формулировка и аргументация | Formulation and Argumentation | 56 |
Избегайте жаргона | Avoid Jargon | 58 |
Выражайтесь точно | Express Yourself Precisely | 59 |
Будьте снисходительны к тем, кто с вами не соглашается | Handling Disagreement Graciously | 60 |
Заранее укажите на ограничения | Recognize Limitations Up-front | 62 |
Выводы: кратко и по делу | The Conclusion: Brief and to the Point | 64 |
В ходе беседы упомяните будущие направления | Incorporating Future Directions During Interviews | 66 |
Никогда не превышайте выделенного времени | Never Go Overtime | 67 |
Некоторые основные принципы структурирования презентации | Some Basic Principles of How to Structure a Presentation | 68 |
То, что важно помнить | Important Points to Remember | 69 |
3. ВИЗУАЛЬНОЕ ОТОБРАЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ: КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ (И КАК НЕ НАДО ИСПОЛЬЗОВАТЬ) | 3. VISUAL DISPLAYS: HOW TO (AND NOT TO) USE THEM | 73 |
Мощь PowerPoint | The Power of PowerPoint | 73 |
Изображения должны быть понятными и простыми | Keeping It Clear and Simple | 75 |
Таблицы, графики, диаграммы и текст | Tables, Graphs, Diagrams, and Text | 76 |
Сложность общения | Communicating Complexity | 89 |
Опасности PowerPoint | The Dangers of PowerPoint | 93 |
Простота – это классно | Simplicity Is Classy | 96 |
Доступ в Интернет | Internet Access | 98 |
Совместимость и резервное копирование | Compatibility and Backup | 99 |
Видео, аудио и наглядные материалы | Video, Audio, and Props | 101 |
Раздаточные материалы | Handouts | 103 |
Старомодная доска | The Old-Fashioned Blackboard | 105 |
Постерная презентация: дебютное выступление молодого учёного | Poster Presentation: The Young Scientist’s Debut Performance | 108 |
Плакат должен быть удобным для зрителей и простым | Keep It User-Friendly and Simple | 109 |
Взаимодействие с подходящими к плакату | Interacting with Poster Viewers | 110 |
То, что важно помнить | Important Points to Remember | 114 |
4. ПОДАЧА МАТЕРИАЛА | 4. DELIVERY | 119 |
Контроль своей речи и зрительный контакт | Voice Control and Eye Contact | 119 |
Проблемы для тех, для кого английский язык не является родным | Challenges for Nonnative English Speakers | 121 |
Говорите внятно и отчётливо | Speak Up | 122 |
Эффективно расставляйте акценты | Effective Use of the Stress Position | 124 |
Избегайте восходящей интонации | Avoid the Rising Intonation | 126 |
Говорите, не торопясь | Slow Down | 127 |
Не будьте монотонными | Breaking the Monotony | 128 |
Используйте повторение | Repetition | 130 |
Сила безмолвия | The Power of Silence | 132 |
Зрительный контакт | Eye Contact | 136 |
Поза и жесты | Posture and Gestures | 139 |
Энтузиазм: незаменимый ингредиент | Enthusiasm: The Indispensable Ingredient | 145 |
Ответы на вопросы | Answering Questions | 148 |
Как отвечать на непредвиденные вопросы | Dealing with Unexpected Questions | 152 |
Оценка критиков: как вы это сделали на самом деле? | Evaluating the Critics: How Did You Really Do? | 155 |
То, что важно помнить | Important Points to Remember | 156 |
ПРИЛОЖЕНИЕ A: КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ ДЛЯ ПРЕЗЕНТАЦИИ | APPENDIX A: CHECKLIST FOR PRESENTATIONS | 159 |
ПРИЛОЖЕНИЕ B: ФОРМА ОЦЕНКИ | APPENDIX B: EVALUATION FORM | 163 |
ИНДЕКС | INDEX | 167 |
Между прочим, даже простой перечень разделов книжки примерно на 70% является инструкцией для молодого учёного. Прошу не забывать о правовладеющих буржуях и своевременно скачивать книжку. Сегодня она есть, а завтра – может и не быть. Искренне желаю, чтобы советы тов. Анхольта вам пригодились в работе!
Не в тему. Иногда названия двух информационных сообщений, появившихся почти одновременно, но на разных сайтах, сто́ит поставить рядом. Получается забавно 😎
- “Американская разведка потеряла в России ключевых осведомителей” (ссылка)
- “Правительство объяснило девятидневное отсутствие Медведева” (ссылка)
Сноски
↑1 | Трос сорвало на переправе. Это грозило сама знаешь чем. И твой отец первым заметил это. Прыгнул в ледяную воду – понтоны крепить. Остальные за ним. Спасли переправу. Оглянулись, стали кричать, а его уже нет. Три дня его искали, улицу его именем назвали… Сейчас он официантом в Лондоне. Жалеет страшно. |
↑2 | Никаких нынешних проекторов тогда не было и в помине. |