(..) are not included (..) не приводятся (..) has been a great interest for (...) because it allows the use of more realistic models in (....) studies (..) привлекло значительный интерес к (...) потому, что он позволяет использование более реалистичных моделей в исследованиях (....) (..) and (...) are approximated using (....) functions (..) и (...) аппроксимируются (....) функциями (..) appears to be the result of (...) очевидно, что (..) является результатом (...) (..) are 12 dB smaller (..) на 12 дБ меньше (..) are also discussed также обсуждаются (..) (..) are also produced by (...) (..) вызываются также (...) (..) are described by (...) (..) описываются (...) (..) are determined (...) (..) определяются (...) (..) are due to (...) (..) обусловлены (...) (..) are encountered frequently in (...) (..) часто встречаются в (...) (..) are given даются (..) (..) are integrated with respect to (..) (..) интегрируются по отношению к (..) (..) are invariant under rotations (..) инвариантны относительно вращений (..) are justified by (...) (..) подтверждаются (...) (..) are listed указываются (..) (..) are obtained получаются (..) (..) are of central importance to (...) (..) представляют особую важность для (...) (..) are of very different (...) (..) существенно различаются по (...) (..) are often referred to (...) (..) часто объясняются (...) (..) are often referred to (...) (..) часто приписывается (...) (..) are often referred to (...) (..) часто ссылаются на (...) (..) are outlined очерчиваются (..) (..) are presented представляются (..) (..) are relatively weak (..) относительно слабы (..) are studied by the help of the (...) model and a (....) (..) исследуются с помощью (...) модели и (....) (..) are usually designated by (...) (..) обычно обозначаются (...) (..) are, for example, generated by the fluctuations of (...) (..) вызываются, например, флуктуациями (...) (..) arises from the (...) (..) возникает за счет (...) (..) becomes (...) (..) становится (...) (..) behaviour in a (...) condition поведение (..) в условиях (...) (..) can be important where the (...) is desired to be small compared with the (....), or where (...) is required to be mounted on a (.....) (..) может оказаться важным, когда требуется, чтобы (...) было меньше, чем (....), или когда нужно установить (...) на (.....) (..) can be measured... (..) может быть измерен... (..) can be readily expressed in terms of (...) (..) могут быть легко выражены в терминах (...) (..) can be regarded (treated) as a (...) (..) может рассматриваться как (...) (..) can be uniquely expressed up to scale by (...) (..) может быть однозначно выражена с точностью до масштабного множителя посредством (...) (..) can give information about (...) (..) может дать информацию о (...) (..) can suffer from a degradation in (...) (..) может быть подвержен ухудшению (...) (..) cannot be modelled without special measures (..) не может быть смоделирован без специальных измерений (..) data are the base on a study for (...) данные о (..) составляют основу исследования для (...) (..) definition applies to (...) определение (..) применяется к (...) (..) depends on the (...) (..) зависит от (...) (..) derived using data acquired from (...) (..), выведенный с использованием данных, полученных из (...) (..) differ in phase by an amount (...) (..) отличаются по фазе на величину (...) (..) displaced by a distance L (..), разнесенные на расстояние L (..) due to (...) (..), обусловленное (...) (..) governing the (...) (..), которые оказывают влияние на (...) (..) has also been reported by several investigators относительно (..) также сообщалось рядом исследователей (..) has been found to be (...) было найдено, что (..) равно (...) (..) has been implemented and thoroughly tested on several (..) problems (..) был реализован и тщательно проверен на нескольких задачах (...) (..) has to be reconstructed from data collected at (...) (..) нужно восстановить по данным, собранным в (...) (..) have been proposed by some authors whereas others use (...) некоторыми авторами были предложены (..), тогда как другие используют (...) (..) have been shown to enhance the (...) было доказано, что (..) усиливают (...) (..) have much in common (..) имеют много общего (..) have not yet found (..) еще не найдены (..) in question (..), о котором идет речь (..) indicate that... (..) указывают на то, что... (..) is 5 dB greater than (...) (..) на 5 дБ больше, чем (...) (..) is a strong function of the (...) (..) сильно зависит от (...) (..) is achieved by adjusting (optimizing) these (...) (..) достигается путем настройки (оптимизации) этих (...) (..) is affected by at least three factors (..) подвержен влиянию по крайней мере трех факторов (..) is also used in (...) (..) также используется в (...) (..) is assumed to be violated only for (...) предполагается, что (..) нарушается только для (...) (..) is based on a number of (...) (..) основано на нескольких (...) (..) is called (...) (..) называется (...) (..) is derived by enforcing the solution to be in accordance with (...) (..) выводится путем искусственного согласования решения с (...) (..) is described описывается (..) (..) is diagramatically shown in Fig. 1.5 by the dash line (..) показан в схематическом виде на рис.1.5 пунктирной линией (..) is effective only in the (...) (..) эффективно только в (...) (..) is expected to improve the efficiency of (...) for at least two reasons ожидается, что (..) приведет к улучшению эффективности (...) по крайней мере по двум причинам (..) is meant a region whose properties are isotropic, homogeneous and loss-free (..) считается областью, параметры которой являются изотропными, однородными и свободными от потерь (..) is most used for (...) (..) чаще всего используется для (...) (..) is not well developed ((..) is not sharply defined) (..) выражен нечетко (..) is only several wavelengths long (..) длиной только несколько длин волн (..) is presented in Table 1.1 (..) представлен в табл.1.1 (..) is shown in Fig.1 (..) показан на рис.1 (..) is shown in Fig.1.4 where (...) are shown by the dotted lines (..) показан на рис.1.4, где (...) изображены штриховыми линиями (..) is situated at a distance (..) kilometers from the... (..) расположен на расстоянии (...) км от... (..) is suspect because... (..) вызывает сомнение потому, что... (..) is used to simplify the analysis (..) используется для упрощения анализа (..) is varied over a large range of values (..) изменяется в большом диапазоне значений (..) manifests itself only under... (..) проявляет себя только при... (..) may also be used in a slightly different configuration (..) может также использоваться в несколько другой конфигурации (..) may be found from the assumption that... (..) может быть найден из предположения о том, что... (..) may be regarded as a (...) (..) может рассматриваться в качестве (...) (..) may become important (..) может стать важным (..) may seriously degrade the (...) performance of (....) может серьезно ухудшить (...) характеристику (....) (..) operating for about one year, at the (...) (..), действующей около года у (...) (..) remains unchanged if... (..) остается неизменным, если... (..) result in (...) (..) приводят к (...) (..) results are presented based on the (...) представлены результаты (..), основанные на (...) (..) satisfying the (...) conditions (..), удовлетворяющая условиям (...) (..) should be approximately 1 dB less than (...) (..) должно быть примерно на 1 дБ меньше, чем (...) (..) takes on the characteristics of (...) (..) приобретает характеристики (...) (..) techniques presently available to estimate the (...) have severe limitations имеющиеся в настоящее время методы (..) для оценки (...) имеют серьезные ограничения (..) techniques usually have poor performances when applied to (...), because of the presence of (....) методы (..), используемые в отношении (...), имеет обычно худшие характеристики из-за присутствия (....) (..) that are in close proximity of each other (..), которые находятся вблизи друг от друга (..) that is to be optimized (..), который должен быть оптимизирован (..) theory has been applied extensively to (...) в отношении (...) широко использовалась теория (..) (..) turns out to be (...) ... оказывается, что (..) является (...) (..) was first considered by Ivanov and later by Sidorov in the cases where... (..) была впервые рассмотрена Ивановым, а позднее - Сидоровым, в случаях когда... (..) was reduced by a factor of 12.8 (..) было уменьшено в 12.8 раз (..) were extracted from the (...) data and were analyzed to determine (....) in terms of (.....) из (...) данных были выделены и проанализированы (..) с тем, чтобы определить (....) в терминах (.....) (..) were normalized to the (...) (..) были нормированы на (...) (..) were plotted as a function of (...) (..) были отображены на графике в виде функции от (...) (..) were proposed были предложены (..) (..) were used to find (...) where... (..) использовались, чтобы найти (...), где... (..) which are currently in the development phase (..), которые в настоящее время находятся на этапе разработки (..) which are difficult to use in cases with (..) (..), которые трудно использовать в случаях с (..) (..) which are invariant under (..) (..), которые являются инвариантными относительно (..) (..) which are optimal to the (..) (..), которые являются оптимальными для (..) (..) which are taken into account when calculating (..) (..), которые учитываются при расчете (..) (..) which minimise the differences between the (..) and (...) (..), который минимизирует различия между (..) и (...) (..) which needs to be thoroughly pursued (..), который должен тщательно выполняться (..) which we are currently constructing (..), которые мы в настоящее время разрабатываем (..) will illustrate how technical progress in key areas has increased the potential of such measurements for (...) (..) продемонстрирует каким образом технический прогресс в ключевых областях увеличил возможности таких измерений для (...) (..) will not be reviewed in depth, but the current literature will be reported глубокого обзора (..) сделано не будет, а будет сообщено о состоянии современной литературы (..) with time-varying properties due to (...) (..) с изменяющимися во времени свойствами, обусловленными (...) (..) would allow the (...) to be studied separately without (....) (..) могло бы позволить изучать (...) независимо, без (....) (..), which are supposed to be monotone at each time t (..), которые по предположению являются монотонными в каждый момент времени t (..), which provides information on the (..) relationships between the (...) (..), которые предоставляют информацию о (..) соотношениях между (...) ... , although a great deal of care is also needed to avoid (..) ..., хотя нужно быть чрезвычайно осторожным, чтобы избежать (..) ... , which is particularly useful for studying (..) ..., которая в особенности полезна при изучении (..) ... and includes a discussion of the implication of the findings to future research into this area. ... и включает в себя обсуждение значения результатов для будущего исследования в этой области. ... and the solutions were degraded at 55°C or 37°C for a total time of 42 hours. ... и растворы разложились при 55°C или 37°C за 42 часа. ... are employed solely in research (..) используются исключительно в научных исследованиях ... at which the (..) are equal to zero ..., при которой (..) равны нулю ... describing the interaction between an (..) and (...) ..., описывающая взаимодействие между (..) и (...) ... from which the (..) was measured ..., из которого измерялась (..) ... that can be estimated by (..) ..., которое может оцениваться с помощью (..) ... up to the second order ... вплоть до второго порядка ... which can be used to determine the performance of (..) ..., которые могут использоваться для определения характеристики (..) ..., having quite enough physical insight ..., имеющего вполне достаточную физическую интуицию ..., in which case... ..., в случае которого... ..., in which the (..) are independent of (...) ..., в которой (..) не зависят от (...) ..., involving the measurement of the (..) ..., включающий измерение (..) ..., that could be applied on the (..) ..., что могло быть применено к (..) ..., then the (..) problems associated with it are too difficult so as to realize it ..., когда (..) проблемы, связанные с ней, оказываются настолько трудными для ее реализации ..., which can be as much as 10,000 wavelengths ..., который может достигать 10.000 длин волн ..., which increases with increasing complexity and increasing performance requirements of the (..) ..., которая возрастает с увеличением сложности и повышением требований к характеристике (..) 15 subjects were recruited using email advertisements requesting healthy students from .... 15 участников были отобраны с помощью объявления по электронной почте с просьбой откликнуться здоровых студентов из .... 70% of those who were interviewed indicated that .... 70% опрошенных указали, что .... a better approach is to use (..) лучшим подходом является использование (..) A broader perspective has been adopted by Smith (2013) who argues that .... Более объективное восприятие было зафиксировано Смитом (2013), утверждавшим, что .... A case study approach was used to allow a .... Метод анализа конкретных ситуаций был использован для того, чтобы дать возможность .... a change of (..) on the other hand takes place if and only if (...) is changed с другой стороны, изменение (..) происходит тогда и только тогда, когда (...) изменяется A clear benefit of X in the prevention of Y could not be identified in this analysis. В ходе этого анализа нельзя выявить явное преимущество X в предотвращении Y. A combination of quantitative and qualitative approaches was used in the data analysis. Анализ данных сочетал количественные и качественные подходы. A common view amongst interviewees was that .... Общее мнение опрошенных заключалось в том, что .... A comparison group of 12 male subjects without any history of X was drawn from a pool of .... Для сравнения группа из 12 мужчин без какой-либо истории X была сформирована из числа .... a comparison of the measured and computed results will be presented in the final version of the paper в окончательной версии статьи будут представлены результаты сравнения данных измерения и расчетов A comparison of the two results reveals .... Сопоставление результатов двух показывает .... a comparison of theory and experiment is presented to validate the (..) model developed by Ivanov and colleagues приводятся результаты сравнения теории и эксперимента с целью обоснования модели (..), разработанной Ивановым и его коллегами a consequence of the (..) description is the occurrence of (...) solutions when... одним из следствий описания (..) является появление (...) решений, когда... A considerable amount of literature has been published on X. These studies .... По вопросу X появилось большое число публикаций. Эти исследования .... A considerable amount of literature has been published on X. These studies .... Теме X было посвящено большое количество литературных источников. Эти исследования .... A full discussion of X lies beyond the scope of this study. Всесторонне обсуждение X выходит за рамки данного исследования. a further complicating factor is that the (..) relationship is non-linear другим усложняющим фактором является то, что соотношение (..) - нелинейно A further study could assess the long-term effects of .... Дальнейшие исследования могли бы оценить долгосрочные последствия .... A further study with more focus on X is therefore suggested. Поэтому предлагается дальнейшее исследование, в котором бы больше внимание уделялось X. A future study investigating X would be very interesting. Очень интересным было бы будущее исследование X. A greater focus on X could produce interesting findings that account more for .... Большее внимание X могло бы дать интересные результаты, которые больше учитывают .... A holistic approach is utilised, integrating X, Y and Z material to establish .... Используется комплексный подход, объединяющий материал X, Y и Z для создания .... A key aspect of X is .... . Ключевым аспектом X является .... . a key idea was to write the (..) as an exponential functional of (...) основная идея заключалась в записи (..) в виде экспоненциального функционала от (...) A key policy priority should therefore be to plan for the long-term care of .... Поэтому ключевым приоритетом должно стать планирование долгосрочного ухода за .... a knowledge of (..) supplies (gives) information on (...) знание (..) дает возможность судить о (...) A large and growing body of literature has investigated .... Изучению .... посвящено большое число литературных источников, которое продолжает увеличиваться. a large number of papers, providing (..), has been published within the last 25 years за последние 25 лет опубликовано большое число работ, дающих (..) A limitation of this study is that the numbers of patients and controls were relatively small. Ограничением данного исследования является то, что число пациентов и контрольных групп было относительно небольшим. A longitudinal study of X by Smith (2012) reports that .... Долговременное исследование X Смита (2012) показало, что .... A major problem with the experimental method is that .... Основная проблема использования этого экспериментального метода состоит в том, что .... a method of analysing (..) is presented представлен метода анализа (..) a method which has been proposed to overcome the problems of (..) is (...) метод, который был предложен для преодоления проблем (..), заключается в (...) A minority of participants (17%) indicated that .... Небольшая часть участников (17%) отметили, что .... a modelling study has been carried out to identify the potential of (..) for the (...) изучение на модели выполнено с целью определения возможности (..) для (....) A natural progression of this work is to analyse .... Естественное продолжение этой работы заключается в анализе .... a necessary step in evaluating the usefulness of (..) is to measure (...) properties необходимым шагом при оценке пользы от (..) является измерение (...) свойств a new improved numerical approximation of the (..) for the (...) is also introduced that makes it possible to perform the (....) также вводится новая усовершенствованная числовая аппроксимация (..) для (...), что позволяет осуществить (....) A number of authors have reported analyses of trends in X that demonstrated .... Некоторые из авторов провели анализ тенденций в X, который показал .... A number of caveats need to be noted regarding the present study. Необходимо отметить ряд возражений относительно данного исследования. a number of experiments, aimed at investigating(..), has been recently carried out недавно было проведено несколько экспериментов, направленных на исследование (..) A number of issues were identified .... Был выявлен ряд вопросов .... A number of possible future studies using the same experimental set up are apparent. Число возможных исследований в будущем с использованием той же экспериментальной установки является очевидным. A number of researchers have reported .... Ряд исследователей сообщили .... A number of studies have examined X (e.g. Smith, 2003; Jones, 2005), but to date none has .... В некоторых работах было проведено исследование X (например Смит, 2003; Джонс, 2005), но до сих пор никто не .... A number of studies have found that .... (Smith , 2003; Jones, 2004). В некоторых работах было обнаружено, что .... (Смит, 2003; Джонс, 2004). a particular case of (..) allows to get the case presented in Fig.1 частный случай (..) позволяет получить тот, который представлен на Рис.1 A positive correlation was found between X and Y. Выявлена положительная корреляция между X и Y. a possible explanation for the observed (..) is that the (...) are not necessarily equal when... возможное объяснение для наблюдаемой (..) заключается в том, что (...) не обязательно равны, когда... A possible explanation for these results may be the lack of adequate .... Возможным объяснением этих результатов может служить отсутствие адекватных .... A possible explanation for this might be that .... Возможным объяснением этому может быть то, что .... a preliminary analysis revealed that the main limitation of (..) is the (...) предварительный анализ показал, что основным ограничением (..) является (...) a preliminary study has been made on (..) было проведено предварительное изучение (..) A primary concern of X is .... . Главной задачей X является .... . A quantitative approach was employed since .... Количественный подход использовался ввиду того, что .... A random sample of patients with .... was recruited from .... Случайная выборка пациентов с .... была получена из .... A reasonable approach to tackle this issue could be to .... Разумный подход к решению этой проблемы мог бы состоять в .... A recent study by Smith and Jones (2012) involved .... Недавнее исследование, проведенное Смитом и Джонсом (2012) связанное с .... A recurrent theme in the interviews was a sense amongst interviewees that .... Среди опрошенных повторяющейся темой в интервью было чувство .... A relationship exists between an individual's working memory and their ability to .... (Jones, 2002). Существует связь кратковременной памяти индивида и их способности .... (Джонс, 2002). a review of that research has been performed by one of the authors in order to select a solution acceptable from a physical point of view and with a reasonable software complexity обзор этого исследования проведен одним из авторов с целью выбора приемлемого, с физической точки зрения, решения, которое обеспечивает разумную сложность программного обеспечения A sample of the concentrate was then carefully injected into .... Затем образец концентрата был аккуратно помещён в .... A scatter diagram and a Pearson's product moment correlation were used to determine the relationship between .... Для определения соотношения между .... были использованы диаграмма разброса данных и коэффициент корреляции Пирсона. a similar situation could also arise due to (..) сходная ситуация могла бы также возникнуть, благодаря (..) a simple example will serve to demonstrate how... простой пример поможет продемонстрировать как... A small number of those interviewed suggested that .... Небольшое число опрошенных предложили, что A small sample was chosen because of the expected difficulty of obtaining .... Небольшая выборка был взята из-за ожидаемых трудностей с получением .... A small scale study by Smith (2012) reaches different conclusions, finding no increase in .... Небольшое исследование Смита (2012) привело к различным выводам, не показав увеличения в .... a striking increase in efficiency is achieved by (..) поразительный рост эффективности достигается с помощью (..) A strong relationship between X and Y has been reported in the literature. В литературе сообщалось о сильной взаимосвязи между X и Y. A systematic literature review was conducted of studies that .... Был проведен систематический обзор литературы в отношении исследований, которые .... a technique first employed on (..)... метод, впервые использованный в отношении (..),... A total of 256 samples were taken from 52 boreholes (Figure 11). В общей сложности из 52 скважин были взяты 256 пробы (Рис. 11). A two-way ANOVA revealed that .... Двусторонний дисперсионный анализ показал, что .... a typical result shows that for (..) обычный результат показывает, что для (..) a useful and interesting case to consider is the (..) полезным и интересным случаем для рассмотрения является (..) A variety of methods are used to assess X. Each has its advantages and drawbacks. Для оценки X используются различные методы. Каждый характеризуется своими преимуществами и недостатками. A variety of perspectives were expressed .... Были выражены различные мнения .... a wide variety of methods has been developed for the solution of the (..) problems для решения проблем (..) разработано огромное множество методов above all, (..) were classed according to how the... прежде всего, (..) были классифицированы в соответствии с тем, как... accompanying this change is a reduction in (..) такое изменение сопровождается уменьшением в (..) according to our reckoning... по нашему мнению,... According to Smith (2003), preventative medicine is far more cost effective, and therefore .... По словам Смита (2003), профилактическая медицина гораздо более эффективна с экономической точки зрения, и поэтому .... additionally it can be used to determine the optimal number of the (..) кроме того, он может использоваться для определения оптимального числа (..) after a theoretical study which assesses the validity of the (..), an extensive computer simulation of the technique has been performed после проведения теоретического исследования, связанного с оценкой обоснованности (..), было выполнено обширное компьютерное моделирование этого метода After collection, the samples were shipped back to X in .... После сбора образцы были отправлены обратно в X в .... After conformational analysis of X, it was necessary to .... После конформационного анализа X появилась необходимость в .... After obtaining written informed consent from the patients, a questionnaire regarding the .... После получения письменного согласия пациентов, вопросник, касающийся .... after performing a (..), the problem is reduced to finding the solution of a (...) после выполнения (..) задача сводится к нахождению решения (...) After the appliance was fitted, the patients attended X every four weeks. После того, как прибор был установлен, пациенты выполняли X каждые четыре недели. After 'training', the subjects were told that .... После «обучение», участникам сказали о том, что .... aim of this paper is to discuss the (..) целью статьи является обсуждение (..) all measurements reported to date... все измерения, о которых известно к настоящему времени,... all of a size все одного и того же размера All of the participants were aged between 18 and 19 at the beginning of the study. В начале исследования все участники были в возрасте от 18 до 19 лет. all of these (..) can be treated as a special case of a (...) called the (....) все эти (..) могут рассматриваться в качестве особого случая (...), названного (....) all phenomena in this field that have been observed so far, are restricted to the class of events where effects from (..) can be neglected все явления, которые пока наблюдались в данной области, ограничены классом событий, когда влиянием (..) можно пренебречь all quantities entering a given equation... все величины, входящие в данное выражение,... All studies described as using some sort of X procedure were included in the analysis. В данном анализе были использованы все исследования, в которых описывались разновидности процедуры X. All the work on the computer was carried out using Quattro Pro for Windows and .... Вся работа на компьютере была выполнена с помощью Quattro Pro для Windows и .... Al-Masry (2003) sees X as .... Likewise, Wang (2012) holds the view that .... Аль-Масри (2003) рассматривает X как .... Точно также Ванг (2012) считает, что .... Al-Masry (2013) uses examples of these various techniques as evidence that .... Аль-Масри (2013) использует примеры этих разнообразных методов, как доказательство того, что .... Al-Masry's (1986) work on X is complemented by Smith's (2009) study of .... Работа Аль-Масри (1986), посвящённая X, дополняется исследованием Смита (2009) в отношении .... Almost every paper that has been written on X includes a section relating to .... Почти каждая статья, посвящённая X, включает в себя раздел, касающийся .... Almost two-thirds of the participants (64%) said that .... Почти две трети участников (64%) сказали, что .... Along with this growth in X, however, there is increasing concern over .... Однако, наряду с таким ростом X существует растущее беспокойство относительно.... also its practical application is limited to (..) его практическое применение также ограничено (..) also, (..) would be expected to vary with the (...) кроме того, следует ожидать, что (..) будут изменяться в зависимости от (...) although (..) have been obtained for the (...), they have not yet been obtained for the (....) хотя (..) были получены (..) для (...), они еще не найдены для (....) although certain methodologies seem to dominate in specific domains no general method exists providing best results in all cases несмотря на преобладание некоторых методологий в отдельных областях, общего метода, который бы давал наилучшие результаты во всех случаях, не существует although considerable progress is made in (..), no true break-throughs were reported anywhere хотя в (..) достигнут значительный прогресс, о подлинных прорывах не сообщалось although early impetus was gained through the use of (..), most of the later developments have involved (...) хотя начальный импульс был придан благодаря использованию (..), большинство последующих разработок включали (...) Although exclusion of X did not reduce the effect on X, these results should be interpreted with caution. Хотя исключение X не уменьшило влияние на X, эти результаты следует интерпретировать с осторожностью. Although extensive research has been carried out on X, no single study exists which .... Хотя в отношении X были проведены обширные исследования, нет ни одного, которое бы .... although preliminary and limited to (..), the results seem indicative and can strongly help the interpretation of (...) несмотря на свой предварительный характер и то, что они ограничены (..), эти результаты кажутся показательными и могут оказать значительную помощь при интерпретации (...) Although the current study is based on a small sample of participants, the findings suggest .... Хотя данное исследование основано на небольшой выборке участников, полученные результаты говорят о .... although the effects of (..) may be minimized through the use of (...) the potential of the latter has yet to be fully realised due to the lack of a (....) хотя влияние (..) может быть сведено к минимуму посредством (...), но возможности последнего {метода}, из-за недостатка (....), еще нужно полностью реализовать although the problem of (..) has been investigated for many years, theoretical solutions exist only for a limited number of cases, which correspond to some combinations of (...) and (....) хотя проблема (..) исследовалась на протяжении многих лет, теоретические решения существуют лишь для ограниченного числа случаев, соответствующих некоторым комбинациям (...) и (....) Although the study has successfully demonstrated that ...., it has certain limitations in terms of .... Хотя данное исследование успешно показало, что ...., оно имеет определенные ограничения с точки зрения .... although this technique provides a practical solution to the (..) problem it is limited by certain arbitrary assumptions about the (...) несмотря на то, что данный метод дает практическое решение проблемы (..), он имеет ограничения, связанные с некоторыми произвольными предположениями относительно (...) Although, these results differ from some published studies (Smith, 1992; Jones, 1996), they are consistent with those of .... Хотя эти результаты и отличаются от некоторых опубликованных исследований (Смит, 1992; Джонс, 1996), они согласуются с теми из .... among other measurements... наряду с другими измерениями,... among other things,... среди прочего,... among the various techniques used to investigate the (..), (...) can be used to (....) среди различных методов, которые использовались для исследования (..), (...) может использоваться для (....) an algorithm based on (..) concept has been developed, capable of computing the (...) characteristics of a (....) with (.....) был разработан алгоритм, основанный на концепции (..), способный рассчитать (...) характеристики (....) с (.....) An alternative method for making scales homogenous is by using .... Альтернативный метод создания гомогенных тестов состоит в использовании .... an analysis is also made which takes into consideration some (..) также проводится анализ, учитывающий некоторые (..) An arguable weakness is the arbitrariness in our definition of .... Спорным недостатком является произвол в нашем определении .... An implication of these findings is that both X and Y should be taken into account when .... Эти выводы подразумевают, что как X, так и Y должны приниматься во внимание при .... An implication of this is the possibility that .... Следствием этого является возможность того, что .... An implication of this is the possibility that .... Следствием этого является возможность того, что .... an important advantage of this technique is that very little specialized equipment is needed to perform the measurements одним из важных преимуществ этого метода является то, что для проведения измерений требуется не так много специальной аппаратуры an important consideration in any practical radar design is its (..) performance важным аспектом при практической разработке... является его характеристика (..) An initial objective of the project was to identify .... Первоначальной целью проекта было определение .... An issue that was not addressed in this study was whether.. Вопрос, который не рассматривался в этом исследовании, заключался в том, является ли .... Analysis of the genes involved in X was first carried out by Smith et al (1983). Впервые анализ генов, связанных с X, был проведен Смитом и др. (1983). and (..) therefore cannot be derived from the (...) и поэтому (..) не может быть получено из (...) and so we may assume that... и поэтому мы можем предположить, что... Another important finding was that .... Еще один важный вывод состоял в том, что .... Another important practical implication is that .... Другой важный практический вывод состоит в том, что .... Another interviewee alluded to the notion of .... Другой респондент сослался на понятие .... Another interviewee, when asked ...., said: .... Другой респондент, когда его спросили о ...., ответил: .... Another major source of uncertainty is in the method used to calculate X. In particular, the analysis of X was problematic. Еще одним крупным источником неопределенности является метод, используемый при вычислении X. В частности проблематичным был анализ X. Another possible area of future research would be to investigate why .... Одной из возможных областей будущего исследования могло бы стать изучение вопроса, почему .... Another possible explanation for this is that .... Еще одним возможным объяснением для этого может служить то, что .... Another potential problem is that the scope of my thesis may be too broad. Еще одна возможная проблема состоит в том, что круг вопросов моей диссертации может оказаться слишком широким. Another question is whether .... Другой вопрос состоит в том, является ли .... anyway (in any case)... во всяком случае... Apart from Smith (2014), there is a general lack of research in .... За исключением работы Смита (2014), известно очень мало исследований в области .... apart from..., не считая..., applications where these models become relevant occur in modelling of (..) приложения, в которых эти модели находят применение, актуальны при моделировании (..) approximate analytical expressions are compared with numerical simulations аппроксимирующие аналитические выражения сравниваются с результатами численного моделирования Approximately half of those surveyed did not comment on .... Примерно половина опрошенных не стали комментировать .... Article references were searched further for additional relevant publications. Далее проводился поиск ссылок на статьи, чтобы найти дополнительные важные публикации. Articles were searched from January 1965 until April 2010. Поиск статей был проведён, начиная с января 1965 года по апрель 2010 года. as (..) are becoming more and more reliable and efficient, the possibility of using these (...) not only for the (....) but also for the (.....) is becoming available поскольку (..) становятся все более надежными и эффективными, то возможность использования этих (...) становится реальной не только для (....), но и для (.....) as a first approximation, therefore, the (..) are assumed to be so small that they can be treated as (...) поэтому в качестве первого приближения предполагается, что (..) настолько малы, что они могут рассматриваться в качестве (...) as a matter of experience... исходя из опыта,... as a matter of fact, the reliability of (..) is predominant in both cases на самом деле, в обоих случаях преобладающей является достоверность (..) as a matter of fact, there is a strong motivation to consider other (..) in order to achieve (...) на самом деле, существует сильная побудительная причина для рассмотрения других (..), чтобы добиться (...) as a matter of record... на основании полученных данных,... as a particular case, if a (..) model is hypothesized, then the (...) can be separated в качестве конкретного случая, если предполагается модель (..), то (...) могут быть разделены as a result, this (..) can manifest itself through a (...) в результате, (..) может проявиться в (...) as an example, the analysis above is used to investigate the (..) так, упомянутый выше анализ используется в качестве примера для исследования (..) as an illustration,... в качестве иллюстрации,... As Author argues: '.... .... ' (Name, Year: NN). Как утверждает Автор: «.... ....» (Имя, год: NN). As Author notes: '.... .... ' (Name, Year: NN). Как отмечает Автор: «.... ....» (Имя, год: NN). As Author observes: '.... .... ' (Name, Year: NN). Как высказывается Автор: «.... ....» (Имя, год: NN). As Author points out: '.... .... ' (Name, Year: NN). Как замечает Автор: «.... ....» (Имя, год: NN). As Carnoy (2004: 215) states: 'there are many good reasons to be sceptical'. Как утверждает Карнуа (2004:215): «есть немало убедительных причин для того, чтобы быть скептиком». as following from (..) исходя из (..) as from... начиная с... as indicated by the large number of (..) на что указывает большое число (..) as informative as (..) содержит такую же информацию, как (..) as is seen,... как видно,... as it turned out... как оказалось... as judged by (from) (..) судя по (..) As mentioned in the literature review, .... Как отмечалось в обзоре литературы, .... As noted by Smith (2003) X is far more cost effective, and therefore .... Как отметил Смит (2003), X является гораздо более эффективным с экономической точки зрения, и поэтому .... As one interviewee put it: .... Как выразился один из опрошенных: .... As one interviewee said: .... Как заявил один из опрошенных: .... as should be expected,... как и следовало ожидать,... As Smith argues: 'In the past, the purpose of education was to ....' (Smith, 2000:150). Как утверждает Смит: «В прошлом, цель образования состояла в ....» (Смит, 2000:150) As Smith reminds us: '.... .... ' (Smith 2003: 23) Как напоминает нам Смит: «.... ....»' (Смит 2003:23) as stated above,... как сказано выше,... As Table III shows, there is a significant difference (t=-2.15, p=0.03) between the two groups. Как показано в таблице III, существует значительная разница (t=-2.15, p=0,03) между двумя группами. as the different factors on which (..) depends are difficult to estimate at large scale, we will link them to (...:) data так как оценить различные факторы, которые влияют на (..),в полном масштабе трудно, мы свяжем их с данными (...) as well known, (..) is a (...) that occurs in many and different domains of applied sciences как известно, (..) является (...), которая встречается во многих отраслях прикладной науки as will be shown shortly,... как будет кратко показано,... as... (as, for example,...) как, например,... at (..), the model and instrument observations are in good agreement при условии (..), модель и инструментальные наблюдения хорошо согласуются между собой at 10 m/s wind speed при скорости ветра 10 м/с at a right angle под прямым углом at any distance from (..) на любом расстоянии от (..) at first, the present paper points out the expected role of the (..) measurements as well as scientific requirements for these measurements во-первых, в данной статье отмечается предполагаемая роль (..) измерений, а также научные требования к этим измерениям At intervals of 0.5 min, 50 mcL of the X was aliquoted into 0.5 mL of Y (pH 7.5) to .... С интервалом в полминуты 50 мкл X было распределено по 0,5 мл Y (рН 7,5), чтобы .... At least 152 case-control studies worldwide have examined the relationship between .... Связь между .... была исследована по меньшей мере в 152 случаях во всем мире. at that (very) instant... в тот момент, когда... at that date... в то время (в тот период)... at the bare mention (..) при одном упоминании (..) attention is focused on (..) внимание сосредотачивается на (..) basic concepts using (..) methods are presented представлены основные концепции использования (..) методов because little data on the (..) is available, it was decided to compare the results given by different computer codes из-за того, что данных об (..) имеется недостаточно, было решено сравнить результаты, полученные с помощью различных компьютерных программ because of the lack of measurement of (..) we have developed a (...) model that uses (....) to obtain the (.....) in the most realistic way из-за отсутствия результатов измерения (..) мы разработали модель (...), которая использует (....) для получения (.....) наиболее реалистичным образом because of, say, (..) из-за, скажем, (..) because the (..) requires (...) which cannot explicitly be related to the (....), it is replaced by an (.....) which employs only (......) поскольку для (..) требуется (...), который нельзя определенно связать с (....), он заменяется на (.....), использующий только (......) before... прежде, чем... besides the activities on the fields, models has been increasingly used, since they are of primary importance to give physical basis to observations кроме полевых исследований, все большее распространение получают различные модели, представляющие особую важность для физического обоснования наблюдений besides,... сверх того,... beyond this (..) there was typically little variation in (...) with (....) благодаря (..), обычно имелось небольшое изменение в (...) с (....) Blood samples were obtained with consent, from 256 Caucasian male patients .... Образцы крови были получены с согласия 256 пациентов мужчин кавказской национальности .... both (..) and (...) are commonly employed to describe the (....) как (..), так и (...) обычно используются для описания (....) both approaches are unified in the (..) theory, and require the definition of a (...) оба метода объединяются в теории (..), и требуют определения (...) both approaches assure good accuracy of results even in (..) оба подхода обеспечивают хорошую точность результатов даже в (..) both methods have been successfully applied for the (..) оба метода успешно применялись для (..) Both qualitative and quantitative methods were used in this investigation. В этом исследовании были использованы качественные и количественные методы. both the (..) and (...) can also be conveniently expressed in terms of (....) как (..), так и (...), могут быть также удобно выражены в терминах (....) broadly speaking... (by and large..., generally speaking...) вообще говоря,... Brown (2013) considers whether countries work well on cross-border issues such as .... Браун (2013) рассматривает ситуацию насколько страны хорошо работают над такими трансграничными проблемами, как .... Brown's (1992) model of X assumes three main .... Модель Брауна (1992) для X предполагает три основных .... but for (..) если бы не (..) but it is also possible that... но также возможно, что... but these problems seem to be solvable by using (..) но, очевидно эти проблемы можно разрешить при использовании (..) by averaging the (..) over the (...) путем усреднения (..) по (...) by comparing measured data to the model... при сравнении измеренных данных с этой моделью... by convention,... принято, что... By drawing on the concept of X, Smith has been able to show that .... Основываясь на концепции X, Смит смог доказать, что .... By employing qualitative modes of enquiry, I attempt to illuminate the .... Используя в исследовании качественные режимы, я попытаюсь осветить .... by exploiting the high sensitivity of an (..), it is intended to make precise measurements of (...) при использовании высокой чувствительности (..) предполагается провести точные измерения (...) by providing (..),... задавая (..),... by replacing the (..) with the (...) путем замены (..) на (...) By the end of the survey period, data had been collected from 64 individuals, 23 of whom were .... К концу периода обследования были собраны данные от 64 участников, 23 из которых были .... by using the proposed procedure,... путем использования предложенной процедуры,... Case studies have been long established in X to present detailed analysis of .... Предметные исследования в области X уже давно используются для того, чтобы провести подробный анализ .... Central to the entire discipline of X is the concept of .... . Центральным для всей дисциплины X является концепция .... . Changes in X and Y were compared using .... Изменения в X и Y сравнивались с помощью .... Chapter 6 analyses the results of interviews and focus group discussions undertaken during .... В шестой главе анализируются результаты интервью и обсуждений фокус-группы, проведенных в ходе .... Chapter Two begins by laying out the theoretical dimensions of the research, and looks at how .... Вторая глава начинается с изложения теоретических аспектов исследований, а затем в ней рассматривается как .... claims have been made in the literature that the (..) results in a two to three orders of magnitude speed up in the computation time over the standard numerical integration approach в литературе появились утверждения о том, что результаты (..) ускоряют время вычисления на 2-3 порядка по сравнению со стандартным подходом к численному интегрированию collected data proved that... собранные данные доказали, что... Collectively, these studies outline a critical role for .... В совокупности эти исследования высвечивают решающую роль .... Commenting on X, Smith (2003) argues: '.... .... ' Комментируя X, Смит (2003) утверждает: « .... .... ». Comparing the two results, it can be seen that .... Из сравнения двух результатов видно, что .... comparison with experimental results shows good agreement сравнение с экспериментальными результатами показывает хорошее согласие Comparisons between the two groups were made using unrelated t-tests. Сравнение двух групп было проведено с помощью несвязанных критериев Стьюдента. comparisons clearly show how (..) результаты сравнения ясно показывают каким образом (..) Compounds 3 and 5 were dissolved in X at apparent pH 2.5 to give concentrations of 4 mM .... Соединения 3 и 5 были растворены в X при значении pH 2.5 с тем, чтобы получить концентрации 4 мМ .... computed results on some realistic (..) will be also provided также будут представлены результаты расчета в отношении некоторых реальных (..) computing the (..) расчет (..) Considerably more work will need to be done to determine .... Гораздо большая работа предстоит для того, чтобы определить .... considering a (..), it is possible to prove that the (...) changes depending on the (....) рассматривая (..), можно доказать, что (...) изменяется в зависимости от (....) Contrary to expectations, this study did not find a significant difference between .... Вопреки ожиданиям, это исследование не обнаружило существенной разницы между .... Conversely, Wang (2010) reported no significant difference in mortality between X and Y. Напротив, Ванг (2010) утверждал об отсутствии значимых различий в смертности между X и Y. conversely, what we seek to avoid is the (..) и наоборот, то, чего мы стремимся избежать - это (..) Criteria for selecting the subjects were as follows: .... Критерии отбора фигурантов были следующие: .... current theoretical models that calculate the influence of (..) on the (...), agree with our measurements современные теоретические модели, рассчитывающие влияние (..) на (...), согласуются с нашими измерениями currently k-statistics is well established for (..) в настоящее время k-статистика широко распространена для (..) data collected with (..) will enable us to perform comparisons between (...) данные, полученные с (..), дадут нам возможность провести сравнение между (...) Data for this study were collected using .... Данные для этого исследования были собраны с помощью .... Data for this study were retrospectively collected from .... Данные для этого исследования были собраны ретроспективно, из .... Data from several sources have identified the increased X and Y associated with obesity. Повышенные X и Y, связанные с ожирением, были обнаружены в данных из нескольких источников. data from the (..) acquired in April 2014 are used to generate a (...) данные от (..), полученные в апреле 2014 г., используются для генерации (...) data from the (..) are currently used to monitor (...) в настоящее время данные (..) используются для контроля (...) Data from this table can be compared with the data in Table 4.6 which shows .... Данные из этой таблицы можно сравнить с данными таблицы 4.6, которые указывают на .... Data management and analysis were performed using SPSS 16.0 (2010). Контроль и анализ данных был проведен с использованием SPSS 16.0 (2010). Data were collected using two high spectral resolution Xs. Данные были собраны с помощью двух Xs с высоким спектральным разрешением. Data were gathered from multiple sources at various time points during .... Данные были собраны из различных источников в различные моменты времени в течение .... Debate continues about the best strategies for the management of .... Продолжаются дебаты о наилучших стратегиях для управления .... Descriptive data were generated for all variables. Описательные данные были получены для всех переменных. desirable but not mandatory are (..) желательными, но не обязательными, являются (..) Despite its exploratory nature, this study offers some insight into .... Несмотря на исследовательский характер, это исследование предлагает более глубокий взгляд на .... Despite its long clinical success, X has a number of problems in use. Несмотря на длительный клинический успех, в использовании X имеется ряд проблем. Despite its safety and efficacy, X suffers from several major drawbacks: .... Несмотря на свою безопасность и эффективность, X характеризуется несколькими основными недостатками: .... despite of much work, a complete theoretical approach for this very difficult problem is still lacking несмотря на большое число работ, законченный теоретический подход к этой весьма трудной задаче все еще отсутствует despite the differences,... несмотря на эти различия,... despite the fact that... (while...) несмотря на то, что... Despite this, very few studies have investigated the impact of X on .... Несмотря на это, влияние X на .... исследовано всего в нескольких работах. despite... (notwithstanding..., regardless..., in spite of...) несмотря на... Detailed examination of X by Smith and Patel (1961) showed that .... Подробное изучение X Смитом и Пателем (1961) показало, что .... detailed studies have shown that... подробные исследования показали, что... determining (..) from measurements with (...) can not be done easily, since the (....) is caused by (.....) as well as by (......) определение (..) по измерениям с (...) выполнить не так легко, так как (....) вызывается (.....) а также (......) different applications of this (..) will be presented and discussed будут представлены и обсуждены различные приложения (..) different approaches have been proposed and some have been justified by comparing results with reliable measured (..) data были предложены различные подходы, часть из которых проверена путем сравнения результатов с надежными данными измерений (..) Different authors have measured X in a variety of ways. Разные авторы измеряли X различными способами. dividing (1.5) into (1.6), we get (..) деля (1.5) на (1.6), получаем (..) Drawing on an extensive range of sources, the authors set out the different ways in which .... Опираясь на значительное число источников, авторы определеили различные способы, в которых .... Drawing upon two stands of research into X, this study attempts to .... Опираясь на два положения исследования X, в этой работе делается попытка .... Drugs were administered by icv injection under brief CO2 narcosis. Препараты вводились путём интрацеребровентрикулярных инъекций под непродолжительным наркозом CO2. Due to practical constraints, this paper cannot provide a comprehensive review of .... Из-за практических трудностей в данной статье не может быть дан всеобъемлющий обзор .... due to the appealing simplicity of this concept... благодаря привлекательной простоте этой концепции,... due to the fact that... вследствие того, что... due to the great number of parameters which are concerned, only few but significative situations are considered из-за большого числа задействованных параметров, рассматриваются лишь несколько, но значимых, ситуаций due to the high probability of (..) из-за высокой вероятности (..) during solving (..) при решении (..) during the course of (..) во время (..) during the last decade, (..) have been extensively used to investigate the (...) за последнее десятилетие (..) широко использовался для исследования (...) during the last three decades the enormous progress in the design of (..) has opened a wide field of applications for this (...) за последние 30 лет гигантский скачок в конструкции (..) открыл широкое поле приложения для (...) during the last years, however, it became evident that... однако, за последние годы стало очевидно, что... during the last years, however,... однако, за последние годы... During the past 30 years, much more information has become available on .... За последние тридцать лет информация относительно .... стала гораздо более доступной. during the past decade much has been written about (..) за последнее десятилетие достаточно много написано о (..) each of which may be treated as (..) каждый из которых может рассматриваться, как (..) Eligible women who matched the selection criteria were identified by .... Подходящие женщины, которые соответствуют критериям отбора, были определены путём .... encouraged by the results of the (..) the next generation of instruments is ongoing to be developed благодаря многообещающим результатам (..), предполагается разработка нового поколения приборов eq. (1.14) is written in symbolic notation... выражение (1.14) записывается в символическом виде... equating (1.8) and (1.11) and solving for (...) yields (....) приравнивание (1.8) и (1.11) и решение относительно (..) дает (...) equivalently one may consider (..) to be (...) точно также можно рассматривать (..) в качестве (...) examples are given using realistic parameters of (..) приводятся примеры с использованием реальных параметров (..) examples illustrating the characteristic features of both approaches are included приводятся примеры, иллюстрирующие характерные особенности обоих подходов except for a (..), no general method exists to achieve such a (...) за исключением (..), не существует общего метода для достижения такой (...) experimental measurements using this procedure are in progress экспериментальные измерения, использующие эту процедуру, находятся в процессе развития Factors found to be influencing X have been explored in several studies. Факторы, которые, как считается, влияют на X, были изучены в ряде исследований. Factors thought to be influencing X have been explored in several studies. Причины, которые возможно оказывают влияние на X, были исследованы в нескольких работах. Fig. 1 shows that... на рис.1 показано, что… finally it seems very interesting to use the (..) в заключении было бы интересно использовать (..) finally solutions to the problem are indicated and successful (..) is demonstrated in the context of (...) в заключении приводятся решения этой задачи, и демонстрируется успешное (..) в контексте (...) finally we will show some (..) в заключении, мы покажем некоторые (..) Finally, a number of important limitations need to be considered. First, .... В заключении должен быть рассмотрен ряд важных ограничений. Во-первых, .... Finally, areas for further research are identified. И в завершении определяется сфера дальнейших исследований. Finally, questions were asked as to the role of .... В заключение были заданы вопросы относительно роли .... Finally, the conclusion gives a brief summary and critique of the findings. И наконец, в заключительной части статьи даётся краткий обзор и критический анализ полученных результатов. finally, we incorporated this characterisation of (..) into an (...) previously proposed by Petrov и наконец, мы включили описание (..) в (...), ранее предложенное Петровым finally, we will discuss different cases for the (..) в заключении, мы обсудим различные случаи для (..) first of all,... (firstly,...; in the first place...; to begin with...; foremost...; for one thing...) во-первых,... first results of the validation indicate that the models considered provide reliable numerical predictions первые результаты этого обоснования показывают, что рассмотренные модели обеспечивают надежные числовые данные предсказания first, the effects of (..) caused by (...) and (....) are discussed во-первых, обсуждается влияние (..), вызванное (...) и (....) first, we show that some (..) exhibit different (...) when... вначале мы доказываем, что некоторые (..) проявляют различные (...), когда... firstly, it provides the most direct way for (..) во-первых, он обеспечивает более непосредственный способ (..) Five broad themes emerged from the analysis. Из этого анализа вытекает пять основных направлений. Five individuals were excluded from the study on the basis of .... Пять человек были исключены из исследования по причине .... Five works will be examined, all of which .... Будут рассмотрены пять работ, каждая из которых .... Following correction for ...., X was reduced to .... После коррекции ...., X уменьшился до .... Following the addition of X, a significant increase (P < 0.05) in the Y was recorded. После добавления X, было зафиксировано значительное увеличение (P < 0,05) в Y. following this criterion, the analysis will be extended to (..) следуя этому критерию, анализ будет распространен на (..) Following this, the samples were recovered and stored overnight at .... В соответствии с этим, образцы были извлечены и оставлены на ночь в .... for (..), (...) play a very important role для (..) очень важную роль играет (...) for (..), it has been found that (...) is closely related to the (....) для (..) было обнаружено, что (...) тесно связана с (....) for all that несмотря на все это for all we know,... (to the best of our knowledge,...) насколько нам известно,... for convenience (..) we shall use (...) для удобства (..) мы будем использовать (...) For example, one interviewee said: .... Например, один респондент сказал: .... for example, the analysis of (..) data indicate that the (...) data is strongly correlated with the (....) например, анализ данных (..) показывает, что (...) данные сильно коррелируют с (....) for instance (..) can be derived indirectly from (...) например, (..) может быть выведено косвенно из (...) for instance, a technique based on the use of (..) instead of (...) was introduced например, вместо (...) был предложен метод, основанный на (..) for sake of simplicity we assume that... ради простоты мы предполагаем, что... for scattering objects consisting of (..),... для рассеивающих объектов, состоящих из (..),... for simplicity the symbol Re (for ) is often omitted для простоты символ Re (для реальной части) зачастую опускается for simplicity we will henceforth refer to (..) для простоты мы с этого момента будем ссылаться на (..) for the development of the novel (..) the (...) is considered as an (....) для разработки нового (..) (...) рассматривается в качестве (....) For the estimation of protein concentration, 100 mcL of protein sample was mixed with .... Для оценки концентрации белка, 100 мкл образца белка смешивались с .... for the investigation of (..) a theoretical analysis and simulation of a (...) was carried out для исследования (..) был проведен теоретический анализ и моделирование (..) For the purpose of analysis, 2 segments were extracted from each .... Для проведения анализа, из каждого .... выделялись два сегмента. For the purpose of height measurement, subjects were asked to stand .... Чтобы измерить рост, испытуемых просили стать .... for this reason, a recently developed technique of (..) is now extended to include the (...) по этой причине разработанный недавно метод (..) в настоящее время обобщается с тем, чтобы включить (...) For this study, the X was used to explore the subsurface .... В этом исследовании X использовался для изучения подповерхностных .... Forty-seven students studying X were recruited for this study. Для этого исследования было отобрано сорок семь студентов, изучающих X. from (..) equations one can derive the (...) из уравнений (..) можно вывести (...) from (..) it is known that (...) is noticeable when... из (..) известно, что (...) является заметным, когда... from the (..) theory it is known that... из теории (..) известно, что... from the (..), we have shown that it is possible... мы показали из (..), что возможно... From the chart, it can be seen that by far the greatest demand is for .... Из этой диаграммы можно видеть, что на сегодняшний день наиболее востребовано .... From the data in Figure 9, it is apparent that the length of time left between .... Из данных на рисунке 9 очевидно, что временной отрезок между .... from the results obtained, we can conclude that... на основании полученных результатов мы можем сделать вывод о том, что... from the viewpoint of (..),... с точки зрения (..),... From this data, we can see that Study 2 resulted in the lowest value of .... Из этих данных видно, что исследование № 2 привело к самому низкому значению .... Further analysis showed that .... Дальнейший анализ показал, что .... Further data collection is required to determine exactly how X affects Y. Для дальнейшего сбора данных требуется точно определить, каким образом X влияет на Y. further detailed analysis are in progress дальнейший подробный анализ находится пока в работе further details of the prototype system are given in Reference 4 подробности о макете приведены в [4] Further experimental investigations are needed to estimate .... Необходимы дальнейшие экспериментальные исследования для оценки .... Further investigation and experimentation into X is strongly recommended. Настоятельно рекомендуется провести дальнейшие исследования и эксперименты в области X. further investigations are necessary to extend the results to (..) для распространения результатов на (..) необходимы дальнейшие исследования Further research in this field would be of great help in .... Дальнейшие исследования в этой области могли бы оказать существенную помощь в .... Further research is needed to account for the varying .... Для учета различных ...., необходимы дальнейшие исследования. Further research might explore (investigate) .... В дальнейших исследованиях могло бы быть изучено (исследовано) .... Further research needs to examine more closely the links between X and Y. Для более тщательного изучения связи между X и Y необходимы дальнейшие исследования. Further research regarding the role of X would be worthwhile (interesting). Стоило (интересно) бы провести дальнейшие исследования в отношении роли X. Further research should be done to investigate the .... Для изучения .... необходимо провести дальнейшие исследования. Further statistical tests revealed .... Дополнительные статистические тесты показали .... Further studies, which take these variables into account, will need to be undertaken. Необходимо будет провести дальнейшие исследования, которые бы учитывали эти переменные. Further work is required to establish this. Чтобы установить это, требуется дальнейшая работа. Further work needs to be done to establish whether .... Чтобы установить, является ли ...., необходимо провести дополнительную работу. furthermore, the (..) error due to the (...) is minimized by varying the (....) кроме того, (..) ошибка, обусловленная (...), минимизируется путем изменения (....) Future research should therefore concentrate on the investigation of .... Поэтому исследования в будущем должны сосредоточиться на изучении .... Future studies on the current topic are therefore recommended. Поэтому в будущем рекомендуется провести исследования по данной теме. Future trials should assess the impact of .... Будущие испытания должны оценить влияние .... general aspects of (..), as well as the discussion of the validity of the (...), is out of the scope of this paper общие аспекты (..), равно и дискуссия относительно обоснованности (...), выходят за пределы темы данной статьи given... (always supposing...) при условии, что... GM varieties of maize are able to cross-pollinate with non-GM varieties (Smith, 1998; Jones, 1999). Генномодифицированные сорта кукурузы способны к перекрестному опылению с обычными сортами (Смит, 1998; Джонс, 1999). granting... допустим, что... half as high в два раза ниже half as large {much} в два раза меньше Half of the studies evaluated failed to specify whether .... В половине из рассмотренных исследований не удалось установить, является ли .... having chosen optimum measurement parameters,... выбрав оптимальные параметры измерения,... hence (..) errors due to (...) might be avoided and this would be advantageous for (....) следовательно, можно избежать (..) ошибок, обусловленных (...), что могло бы оказаться полезным для (....) hence (..) may be obtained as a result of using (...) отсюда, в результате использования (...), можно получить (..) hence, by searching for the (..), one can compute the (...) следовательно, (...) можно рассчитать посредством поиска (..) Hence, it could conceivably be hypothesised that .... Следовательно, вполне возможно допустить, что .... hence, there is a need for (..) следовательно, есть необходимость в (..) Highlighting a controversy in the field of study .... Выдвигая на первый план спорные вопросы в области изучения .... however because of the mathematical complexity of the algorithms, many semiempirical approaches have been used to develop some simple (..) relationships однако, из-за математической сложности этих алгоритмов, для разработки некоторых простых соотношений (..) использовался целый ряд полуэмпирических подходов however by inspecting the simulations, we found that this inequality in (..) did not make a significant difference однако, проверяя результаты моделирования, мы обнаружили, что неравенство в (..) не приводило к значительной разнице however there appears to be (..) between (...) and (....) однако, по всей видимости, между (..) и (...) существует (....) however, (..) theory is based on (...) which can be invalid for certain cases of (....) where... однако, в основе теории (..) лежит (...), который может быть неверным для некоторых классов (....), когда... However, a major problem with this kind of application is .... Однако основная проблема с такого рода приложением заключается в .... however, a more accurate (..) is obtained by taking into account the (...) однако, более точная (..) получается при учете (...) however, even under the most favourable conditions, (..) not exceeding (...) однако, даже при самых благоприятных условиях (..) не превышает (...) However, far too little attention has been paid to .... Однако внимания .... было уделено слишком мало. However, few writers have been able to draw on any systematic research into .... Однако несколько писателей смогли опереться на какие-то систематические исследования в области .... however, in order to analyze the (..) models more precisely and rigorously, it is required to utilise the (...) однако, для более точного и строгого анализа моделей (..), требуется использовать (...) However, more research on this topic needs to be undertaken before the association between X and Y is more clearly understood. Однако, по этой теме необходимо провести больше исследований, прежде чем связь между X и Y станет более очевидной. However, much of the research up to now has been descriptive in nature .... Однако до сих пор большая часть исследований носила описательный характер .... However, much uncertainty still exists about the relation between .... Однако по-прежнему существует большая неопределенность, касающаяся связи между .... however, one might claim that... тем не менее, можно потребовать, чтобы... However, research has consistently shown that these students lack .... Однако исследование убедительно доказало, что эти студенты испытывают недостаток в .... However, stimulation of X cells with Y did not increase the .... Однако стимуляция клеток X с с использованием Y не приводит к увеличению .... . however, the (..) approach suffers from difficulties associated with (...) однако, (..) подход подвержен неблагоприятному влиянию, связанному с (...) however, the (..) must also be known однако, (..) также должно быть известно however, the (..) shows peculiar behaviour... однако (..) демонстрирует специфическое поведение... However, the ANOVA (one way) showed that these results were not statistically significant. Однако (односторонний) дисперсионный анализ показал, что эти результаты не были статистически значимыми. However, the evidence for this relationship is inconclusive .... Однако доказательство этого соотношения является неубедительным .... However, the findings of the current study do not support the previous research. Однако результаты данного исследования не поддерживают предыдущих исследований. however, the model is also relevant to (..) and (...), for example однако, эта модель также относится, например, к (..) и (...) However, the observed difference between X and Y in this study was not significant. Однако, различие между X и Y, которое наблюдалось в этом исследовании, оказалось незначительным. however, the performance can still be improved by carefully designed processing techniques однако, эту характеристику можно все-таки улучшить с помощью тщательно разработанных методов обработки However, there are certain drawbacks associated with the use of .... Однако имеется ряд недостатков, связанных с использованием .... However, there have been no controlled studies which compare differences in .... Однако контролируемых исследований, в которых бы сравнивались различия в ...., проведено не было. However, these findings are limited by the use of a cross sectional design. Однако эти выводы ограничены из-за использования поперечной конструкции. However, these rapid changes are having a serious effect on .... Однако эти быстрые изменения оказывают серьезное воздействие на .... However, these results were based upon data from over 30 years ago and it is unclear if .... Однако эти результаты основывались на данных более чем 30-летней давности, и неясно является ли .... However, these results were not very encouraging. These findings are rather disappointing. Однако эти результаты не стали обнадеживающими. Эти выводы оказались довольно разочаровывающими. However, this result has not previously been described. Однако ранее этот результат не был описан. However, with a small sample size, caution must be applied, as the findings might not be transferable to .... Однако при небольшом размере выборки требуется осторожность, поскольку эти выводы нельзя переносить на .... However, with a small sample size, caution must be applied, as the findings might not be transferable to .... Однако при небольшом размере выборки требуется осторожность, поскольку эти выводы нельзя переносить на .... I became interested in Xs after reading .... Я заинтересовался Xs после прочтения .... I have worked closely with X for many years and .... Я тесно сотрудничал с X на протяжении многих лет и .... I suggest that before X is introduced, a study similar to this one should be carried out on .... Я предлагаю провести исследование .... схожее с этим ...., прежде чем вводить X. if ever... если это вообще {имело место}... If the debate is to be moved forward, a better understanding of X needs to be developed. Если переносить обсуждение на будущее, то необходимо добиться лучшего понимания X. if the two radiators are supplied with a signal covering a finite spectrum... если на два излучателя подается сигнал с конечным спектром... If we now turn to .... Если мы сейчас перейдём к .... if, however, there is more than one (..),... однако, если существует больше чем один (..), то... if... (supposing...) если {бы]... in (..) problems it is common to use (...) в (..) задачах распространено использование... In 1975, Smith et al. published a paper in which they described .... В 1975 году Смит и др. опубликовали статью, в которой они описали .... In 1975, Smith et al. published a paper in which they described .... В 1975 году Смит и др. опубликовали статью, в которой они описали .... In 1981, Smith and co-workers demonstrated that X induced in vitro resistance to .... В 1981 году Смит со своими коллегами продемонстрировал, что X индуцирует in vitro сопротивляемость .... In 1981, Smith and co-workers demonstrated that X induced in vitro resistance to .... В 1981 году Смит со своими коллегами продемонстрировал, что X индуцирует in vitro сопротивляемость .... In 1984, Jones et al. made several amino acid esters of X and evaluated them as .... В 1984 году Джонс и др. получили несколько аминокислот X со сложноэфирными связями и оценили их как .... In 1984, Jones et al. made several amino acid esters of X and evaluated them as .... В 1984 году Джонс и др. получили несколько аминокислот X со сложноэфирными связями и оценили их как .... In 1990, Al-Masry et al. reported a new and convenient synthetic procedure to obtain .... В 1990 году Аль-Масри и др. сообщили о новой и удобной комплексной процедуре получения .... In 1990, Al-Masry et al. reported a new and convenient synthetic procedure to obtain .... В 1990 году Аль-Масри и др. сообщили о новой и удобной комплексной процедуре получения .... In 1990, Patel et al. demonstrated that replacement of H2O with heavy water led to .... В 1990 году Патель и др. показали, что замена H2O тяжелой водой привело к .... In 1990, Patel et al. demonstrated that replacement of H2O with heavy water led to .... В 1990 году Патель и др. показали, что замена H2O тяжелой водой привело к .... in a desired direction в требуемом направлении in a first approximation, this definition applies to (..) в первом приближении это определение применяется к (..) In a large longitudinal study, Smith et al. (2012) investigated the incidence of X in Y. В крупном долговременном исследовании Смит и др. (2012) исследовали воздействие X на Y. in a preliminary study, we have shown that the (..) is able to deliver information on (:) в ходе предварительного исследования мы показали, что (..) может нести информацию о (...) In a randomised controlled study of X, Smith (2012) reported that .... В рандомизированном контролируемом клиническом исследовании X Смит (2012) сообщил, что .... In a study which set out to determine X, Smith (2012) found that .... В исследовании, в котором предполагалось определить X, Смит (2012) обнаружил, что .... In accordance with the present results, previous studies have demonstrated that .... В соответствии с полученными результатами, предыдущие исследования доказали, что .... In addition, no research has been found that surveyed .... Кроме того, не обнаружено исследований, в которых бы рассматривалось .... In an analysis of X, Smith et al. (2012) found .... При анализе X Смит и др. (2012) обнаружили .... In an attempt to make each interviewee feel as comfortable as possible, the interviewer .... Для того, чтобы каждый респондент чувствовал себя максимально комфортно, интервьюер .... In an investigation into X, Smith et al. (2012) found .... При исследовании X Смит и др. (2012) обнаружили .... In another major study, Zhao (1974) found that just over half of the .... В другом крупном исследовании Чжао (1974) обнаружил, что только чуть более половины .... in case of... в случае... In Chapter 2, Smith provides us with a number of important .... Во второй Главе Смит даёт несколько важных .... In contrast to earlier findings, however, no evidence of X was detected. Однако, в отличие от более ранних выводов, не было обнаружено никаких признаков X. in contrast to other theories our approach takes fully into account the (..) в отличие от других теорий, наш подход полностью учитывает (..) In contrast to Smith, Jones (2013) argues that .... В отличие от Смита, Джонс (2013 год) утверждает, что .... in contrast to that, the (..) algorithm can be implemented with a (...) without the need for the (....) в противоположность этому, алгоритм (..) может быть реализован с (...), без необходимости использования (....) in contrast with other (..) methods, the (...) is accomplished from (....) rather than (.....) data по сравнению с другими (..) методами, (...) выполняется скорее по данным (....), чем по (.....) In contrast, very little is known about X in non-mammalian vertebrates and in .... В противоположность этому, очень мало известно о X для позвоночных, не относящихся к млекопитающим, и .... in contrast,... и для сравнения,... in each of these experiments measurements were made on the ground of surface в каждом из этих экспериментов проводились наземные измерения In Fig.10 there is a clear trend of decreasing .... На рис.10 видна четкая тенденция уменьшения .... in Figure 2 the (..) is plotted versus (...), where (....) is (.....) на рис.2 (..) изображен в зависимости от (...), когда (....) равно (.....) In further research, the use of this data as X could be a means of .... В дальнейших исследованиях использование этих данных в качестве X могло бы стать средством .... In future investigations, it might be possible to use a different X in which .... В будущем исследовании можно было бы использовать различный X, в котором .... In general, therefore, it seems that .... В общем, поэтому кажется, что .... In general, therefore, it seems that .... Поэтому, в общем, кажется, что .... In his analysis of ...., Name (Year) identifies five characteristics of .... В своём анализе ...., Автор (год) определяет пять характеристик .... In his case study of ...., Name (Year) identifies five characteristics of .... В своём исследовании конкретного случая ...., Автор (год) определяет пять характеристик .... In his classic critique of ...., Name (Year) identifies five characteristics of .... В своём классическом критическом анализе ...., Автор (год) определяет пять характеристик .... In his introduction to ...., Smith (2012) identifies five characteristics of .... Во введение к ...., Смит (2012) определяет пять характеристик .... In his major study, Name (Year) identifies five characteristics of .... В своём крупном исследовании, Автор (год) определяет пять характеристик .... In his review of ...., Name (Year) identifies five characteristics of .... В своём обзоре ...., Автор (год) определяет пять характеристик .... In his seminal article, Name (Year) identifies five characteristics of .... В своей основополагающей статье Автор (год) определяет пять характеристик .... in identifying and classifying (..)... при идентификации и классификации (..),... In many Xs, a debate is taking place between Ys and Zs concerning .... Во многих Xs, имеет место дискуссия между Ys и Zs относительно .... in most cases, however,... однако, в большинстве случаев... in most practical cases,... в большинстве практических случаев... In most recent studies, X has been measured in four different ways. В самых новых исследованиях X измеряется четырьмя различными способами. in much of the literature on (..) в большинстве работ по (..) in my opinion,... на мой взгляд,... in nearly all the cases... почти во всех случаях... In one well-known recent experiment, limits on X were found to be .... (Al-Masry, 2013) Недавно в одном из известных экспериментов было обнаружено, что ограничения в отношении X являются .... (аль-Масри, 2013) in order for... для того, чтобы... in order that (..) be useful they must... для того, чтобы (..) оказались полезными, они должны... In order to assess Z, repeated-measures ANOVAs were used. Для того, чтобы оценить Z, были использованы повторные измерения с использованием дисперсионного анализа. in order to evaluate the (..) distributions... для того, чтобы оценить распределения этих (..),... In order to identify the T10 and T11 spinous processes, the subjects were asked to .... Для определения остистого отростка T10 и T11, испытуемых просили .... in order to obtain (..) from (...), the (....) must be known для того, чтобы получить (..) из (...), должно быть известно (....) in order to quantify the influence of (..),... для того, чтобы количественно оценить влияние (..),... in order to reconcile this difficulty,... для того, чтобы сгладить эти трудности,... in order to study... для того, чтобы исследовать (изучить)... In order to understand how X regulates Y, a series of transfections was performed. Чтобы понять, как X регулирует Y, была выполнена серия трансфекций. in order to... с тем, чтобы... in other words,... другими словами,... in our case... в нашем случае... in our previous paper, the (..) have been treated в нашей предыдущей статье, было рассмотрено (..) in particular we examine the intrinsic role of (..) в частности, мы исследуем существенную роль (..) in particular, it will be shown that none of these techniques can be considered to continuously provide correct estimates of the (..) в частности, будет показано, что ни один из этих методов не позволяет обеспечить непрерывную корректировку оценок (..) in particular, the (..) system, operating at P (0.45 GHz) band has overflown many forest sites в частности, система (..), действующая в P-диапазоне (0.45 ГГц), облетела много лесных участков In particular, this dissertation will examine six main research questions: .... В частности, в данной диссертации будет рассмотрено шесть основных вопросов: .... in particular, we will expose the results of our model in different cases for the (..) в частности, мы покажем результаты нашей модели в различных случаях для (..) in practice our experience indicates that... на практике наш опыт показывает, что... in practice the (..) is usually subjected by (...) на практике (..) обычно подвергается (...) in practice, however, this could well conflict with other requirements, such as (..) однако, на практике это могло бы привести к противоречиям с другими требованиями, такими, как (..) in recent years (during the last years)... за последние годы... in recent years, the use of (..) has been increasing, mainly due to the (...) за последние годы, использование (..) находит все большее применение, благодаря, главным образом (...) In recent years, there has been an increasing amount of literature on .... За последние годы наблюдается количественный рост публикаций, посвящённых .... In recent years, there has been an increasing interest in .... В последние годы наблюдается растущий интерес к .... In response to Question 1, most of those surveyed indicated that .... В ответ на вопрос № 1 большинство опрошенных указали, что .... In response to the question: '....?', a range of responses was elicited. Вопрос: « ....?», вызвал широкий спектр ответов. In reviewing the literature, no data was found on the association between X and Y. При обзоре литературы не было найдено данных о связи между X и Y. in short,... короче говоря,... in some cases... в некоторых случаях... in such a situation,... в такой ситуации,... in such cases an efficient model can be derived by using (..) or (...) в подобных случаях эффективную модель можно вывести с использованием (..) или (...) In summary, these results show that .... Таким образом, эти результаты показывают, что .... in the (..) domain the (...) method seems to dominate as it is the more suitable to handle problems involving (....) and (.....) наибольшее распространение в области (..) получил метод (...), так как он более всего подходит для решения проблем, включающих (....) и (.....) In the 1950s, Gunnar Myrdal pointed to some of the ways in which .... (Myrdal, 1957) В 50-х годах Гуннар Мюрдаль указал на некоторые способы, в которых .... (Мюрдаль, 1957) In the 1950s, Gunnar Myrdal pointed to some of the ways in which .... (Myrdal, 1957) В 50-х годах Гуннар Мюрдаль указал на некоторые способы, в которых .... (Мюрдаль, 1957) in the case that the (..) errors of the (...) are not severe enough, the problem of (....) is not encountered since... в случае, при котором (..) ошибки (...) не такие серьезные, задача (...) решается легко, поскольку... in the current implementation of (..), the (...) is allowed to be an (....) в данной реализации (..) допускается, что (...) равен (....) in the current paper we dispense with the need for (..) в данной статье мы обходимся без необходимости в (..) In the current study, comparing X with Y showed that the mean degree of .... Сравнение X с Y в данном исследовании показало, что средняя степень .... in the design of the latter both (..) and (...) need to be analyzed в конструкции последнего нужно проанализировать как (..), так и (...) in the design phase of (..), the use of (...) is becoming extensive and increasingly necessary на этапе конструирования (..) все более распространенным и необходимым становится использование (...) in the discussion of their results the authors [3,7] showed that... при обсуждении своих результатов авторы [3,7] показали, что... In the end, the EGO was selected as the measurement tool for the current study. В конце концов, в качестве измерительного инструмента в данном исследовании было выбрано EGO. in the example shown... в приведенном примере... In the final part of the survey, respondents were asked .... В заключительной части опроса респондентам было предложено ответить .... In the final part of the Theses, Marx writes: 'Philosophers have hitherto only interpreted the world in various ways; the point ....' В заключительной части своей диссертации, Маркс пишет: «до сих пор философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы ....» in the following the (..) will be dropped whenever possible в дальнейшем (..) будет опущено везде, где это возможно In the follow-up phase of the study, participants were asked .... В следующей фазе исследования участников спросили .... In the history of development economics, X has been thought of as a key factor in .... В истории развития экономики X превратилась в мысль как о ключевом факторе в .... in the last 10 years... за последние 10 лет... in the last few years, a model based on the (..) theory and the (...) algorithm has been developed at (....) University за последние несколько лет в (....) университете разработана модель, основанная на теории (..) и (...) алгоритме in the last years the availability of (..) data has given a valuable contribution to the validation of the theoretical models of (...) в последние годы наличие (..) данных внесло ценный вклад в проверку достоверности теоретических моделей (...) in the late 1980s and 1990s... в конце 80-ых и 90-ых годов... in the latter case it has been thought impossible to simultaneously reconstruct the (..) and (...) with the (....) method or the (.....) technique в последнем случае считалось, что восстановить одновременно (..) и (...), используя метод (....) или (.....), невозможно In the literature on X, the relative importance of Y has been subject to considerable debate. В литературе, касающейся X, относительная значимость Y стала предметом широких дискуссий. In the new global economy, X has become a central issue for .... В условиях новой глобальной экономики X стала главным вопросом для .... In the pages that follow, it will be argued that .... На последующих страницах, будет доказано, что .... in the paper both methods will be described in more detail, and the (..) problems for which the one or the other strategy has to be selected will be classified в статье будут подробно описаны оба метода, а также будет проведена классификация задач (..), для которых должна быть выбрана та или иная стратегия In the past two decades a number of researchers have sought to determine .... За последние два десятилетия ряд исследователей стремились определить .... in the past, (..) used (...) that relied mainly on the (....) в прошлом (..) использовал (...), которые опирались в основном на (....) in the past, when... в прошлом, когда... in the present paper, the more general case, where (..) exist, is analyzed by (...) method в данной статье, с помощью (..) метода анализируется более общий случай, в котором существует (..) in the present study, the (..) method is applied to a (...) model comprising (....) в данном исследовании метод (..) используется в отношении модели (...), включающей (....) In the same vein, Smith (1994) in his book XYZ notes .... В том же ключе Смит (1994 год) в своей книге XYZ отмечает, что .... In the subsequent chapter, Smith examines the extent to which .... В следующей главе Смит исследует, до какой степени .... in the summer of 2015, within the framework of the project,... летом 2015 г., в рамках этого проекта... In their accounts of the events surrounding .... С учётом событий вокруг .... in these cases the accuracy in the measurement is usually set by (..) в этих случаях точность измерения обычно устанавливается с помощью (..) in this algorithm a technique named (..) is used to estimate the (...) в этом алгоритме используется метод, названный (..) in this contribution we present (..) в этой работе мы представляем (..) In this essay, I attempt to defend the view that .... В этом эссе я попытаюсь оправдать мнение о том, что .... In this investigation there are several sources for error. The main error is .... В этом исследовании существует несколько источников ошибки. Основной источник ошибок - это .... In this investigation, the aim was to assess .... Цель этого исследования заключалась в оценке .... in this paper (..) are addressed в этой статье рассматриваются (..) In this paper I argue that .... В этой статье я утверждаю, что .... in this paper results will be presented of an investigation of the (..) в данной статье будут представлены результаты исследования (..) in this paper the influence of (..) on (...) has been analyzed by using experimental data and theoretical models with (....) в этой статье влияние (..) на (...) проанализировано с использованием экспериментальных данных и теоретических моделей с (....) in this paper theoretical and experimental fundaments of the (..) method are demonstrated в этой статье демонстрируются теоретическая и экспериментальная основа метода (..) in this paper we consider the problems of (..) в этой статье мы рассматриваем проблемы (..) in this paper we describe the theoretical analysis for measuring the (..) в этой статье мы описываем теоретический анализ, касающийся измерения (..) in this paper we extend these results to the case of (..) в данной статье мы распространяем эти результаты на случай (..) in this paper we investigate and illustrate some general properties of (..) в этой статье мы исследуем и иллюстрируем некоторые общие свойства (..) in this paper we investigate the use of (..) to derive (...) parameters such as (....) в статье мы исследуем использование (..) с целью вывода таких параметров (...), как (....) in this paper we present results of an analysis of the (..) errors made with algorithms used in the latest (...) project в этой статье мы представляем результаты анализа ошибок (..), полученные с помощью алгоритмов, которые использовались в последнем проекте (...) in this paper we present the results of a study of (..) в этой статье мы представляем результаты исследования (..) in this paper we provide a critical review of (..) в этой статье мы даем критический обзор (..) in this paper we shall briefly review the principles of the (..) technique and consider the interaction between (...) and (....) в этой статье мы сделаем краткий обзор принципов метода (..) и рассмотрим взаимодействие между (...) и (....) in this paper we will present examples of different use of (..) в этой статье мы представим примеры различного использования (..) in this paper we will present our current results and discuss future developments в этой статье мы представим наши последние результаты и обсудим будущие разработки in this paper, (..) are discussed and interpreted by means of a model which represents (...) в этой статье (..) обсуждаются и интерпретируются с помощью модели, которая представляет (...) in this paper, (..) is modeled as a (...) в этой статье (..) моделируется, как (...) in this paper, (..) is studied в этой статье изучается (..) in this paper, however, we use the (..) однако, в этой статье мы используем (..) in this paper, results relative to the (..) will be given в этой статье будут представлены результаты, связанные с (..) in this paper, the performance of the (..) is compared to that of a state-of-the-art (...) в этой статье характеристика (..) сравнивается с характеристикой наиболее передового (...) in this paper, the solution for (..) is given в этой статье дается решение для (..) in this paper, this new technique of (..) is compared against a conventional (...) в данной статье новый метод (..) сравнивается с обычным (...) in this paper, we will discuss several numerical features of the method, paying particular attention to (..) в этой статье мы обсудим несколько числовых особенностей данного метода, уделяя особое внимание (..) in this preliminary study, statistical analyses about (..) have been carried out в этом предварительном исследовании был проведен статистический анализ относительно (..) in this presentation, some advanced algorithms will be summarized в данной работе будет сделан обзор некоторых передовых алгоритмов in this respect (..) represents an important input to the (...) в этом отношении (..) представляет собой важный входной сигнал для (...) in this study we compare a number of techniques for the (..) в этом исследовании мы проводим сравнение нескольких методов для (..) in this study, we develop a (..) model for (...) в данной работе мы разрабатывает модель (..) для (...) in this study, we propose to investigate the (..), which include the (...), as a (....) в этой работе мы предлагаем провести исследование (..), включающей (...), как (....) In this study, Xs were found to cause .... В этом исследовании было обнаружено, что Xs вызывают .... in this work (..) is discussed в этой работе обсуждается (..) In view of all that has been mentioned so far, one may suppose that .... Учитывая всё, что было уже упомянуто, можно предположить, что .... incidentally, (..) are also produced by (...) в данном случае (..) вызываются также (...) Increased activation in the X in this study corroborates these earlier findings. Повышенное возбуждение в X в данном исследовании подтверждает более ранние выводы. indeed, Ivanov's method consists of (..) в действительности метод Иванова состоит из (..) Independent tests were carried out on the X and Y scores for the four years from .... Независимые испытания были проведены в отношении множества X и Y на протяжении четырех лет с .... Injection solutions were coded by a colleague to reduce experimenter bias. Чтобы исключить предвзятость, инъекционные растворы были закодированы одни из коллег. instead, here we are assessing novel (..) methods derived from (...) вместо этого, здесь мы оцениваем новые (..) методы выведенные из (...) interactions of (..) with the vegetation components are treated as a (...) взаимодействие (..) с (...) рассматривается как (...) Interestingly, for those subjects with X, .... Интересно, что для таких участников с X .... Interestingly, the X was observed to .... Интересно, что X наблюдалось для .... Interestingly, there were also differences in the ratios of .... Интересно, что также имелись различия в соотношении .... Interestingly, this correlation is related to .... Интересно, что эта корреляция связана с .... interpretation of measurement of (..) necessitates a long and thorough investment интерпретация измерения (..) требует длительных и основательных инвестиций Investigating X is a continuing concern within .... . Исследование X является предметом постоянной обеспокоенности в рамках .... . investigation of the (..), that depends on the (...), is the problem of interest from both theoretical and experimental viewpoints, especially for (....) исследования (..), зависящие от (...), представляют собой интересную задачу как с теоретической, так и экспериментальной точек зрения, в особенности для (....) Issues related to X were not particularly prominent in the interview data. Вопросы, относящиеся к X, не были ярко выражены в полученных данных. it appears from this... из этого явствует... it appears that adequate modeling techniques are required in order to take into account the (..) из этого вытекает, что для учета (..), требуются соответствующие методы моделирования it appears that there is a (..) отсюда явствует, что существует (..) it can be shown that these (..) errors primarily affect the (...) можно показать, что ошибки этих (..) влияют, главным образом, на (...) it can be usefully exploited to investigate the (..) он может с выгодой использоваться для исследования (..) It can therefore be assumed that the .... Поэтому можно предположить, что .... It can thus be suggested that .... Таким образом, можно предложить, что .... it goes like this... дело обстоит так... it goes without saying that... само собой разумеется, что... it has already been noted that... уже отмечалось, что... it has become common consensus that novel, entirely (...) methods need to be sought and developed по общему признанию должны быть найдены и разработаны новые, полностью (..), методы It has been demonstrated that a high intake of X results in damage to .... (Smith, 1998; ....). Было доказано, что высокое потребление X приводит к нарушению .... (Смит, 1998; ....). it has been noted that... отмечалось, что... it has been remarked earlier that... ранее было отмечено, что... it has been shown that... доказано, что... it has been shown within the last years that (..) data can be useful for (...) за последние годы доказано, что (..) данные могут оказаться полезными для (...) It has been suggested that levels of X are independent of the size of the Y (Smith et al., 1995). Было высказано предположение о том, что уровни X не зависят от размера Y (Смит и др., 1995). It has conclusively been shown that X and Y increase Z (Smith et al., 1999; Jones, 2001 ....). Было убедительно доказано, что X и Y увеличивают Z (Смит и др., 1999; Джонс, 2001 ....). It is apparent from this table that very few .... Из этой таблицы видно, что очень мало .... it is assumed that the (..) is (...) everywhere except at the (....) предполагается, что (..) равен (...) везде, за исключением (....) it is assumed that... предполагается, что... It is beyond the scope of this study to examine the .... Изучение .... выходит за рамки данного исследования. it is common knowledge это общеизвестно it is concluded that (..) when coupled with (...) may provide the (....) делается вывод о том, что (..), связанный с (...), может обеспечить (....) it is convenient to express (..) in (...) удобно выражать (..) в (...) It is difficult to explain this result, but it might be related to .... Объяснить этот результат трудно, но это может быть связано с .... it is easy to show that the... легко показать, что... It is encouraging to compare this figure with that found by Jones (1993) who found that .... Отрадным является сравнение этих данных с данными Джонса (1993), который обнаружил, что .... it is experience of the authors that the use of (..) techniques is most efficient when... по опыту авторов, использование методов (..) наиболее эффективно тогда, когда... It is important to bear in mind the possible bias in these responses. В этих ответах важно учитывать возможную предвзятость. it is important to note the difference between (..) and (...) важно отметить различие между (..) и (...) it is intended to be read... это надо понимать в том смысле, что... it is interesting to extend these (..) to (...:) интересно было бы распространить эти (..) на случай (...) It is interesting to note that in all seven cases of this study .... Интересно отметить, что во всех семи случаях этого исследования .... It is my experience of working with X that has driven this research. Это мой опыт работы с X, который загнал этого исследования. it is not a case это не так it is not clear, however,... однако, не ясно... it is now clear that a (..) based on the (...) rather than the (....) will have significant advantages, especially when (.....) are used, and current work is focused on this issue сейчас становится ясно, что значительными преимуществами будет обладать (..), основанная скорее на (...), чем на (....), особенно тогда, когда используются (.....); поэтому в данной работе упор делается именно на этой проблеме it is obvious that... очевидно, что... it is of interest to note that... интересно отметить, что... It is possible (likely)(probable) therefore .... Это возможно (вероятно), следовательно .... It is possible to hypothesise that these conditions are less likely to occur in .... Это позволяет выдвинуть гипотезу о том, что эти условия с меньшей вероятностью могут иметь место в .... It is possible, therefore, that .... Следовательно, возможно, что .... it is quite interesting that... достаточно интересно, что... It is recommended that further research be undertaken in the following areas: .... Дальнейшие исследования рекомендуется провести в следующих областях: .... it is relevant to note that... уместно отметить, что... it is shown that the (..) agree very well with the (...) доказано, что (..) очень хорошо согласуется с (...) It is somewhat surprising that no X was noted in this condition .... Несколько удивительно, что в этом состоянии .... X не отмечался. It is suggested that the association of these factors is investigated in future studies. Предполагается, что связь этих факторов будет исследована в будущем. it is the first time such an effect is predicted такой эффект предсказан впервые it is the reason why, since 2010, we developed a new theory именно по этой причине, мы, начиная с 2010 года, разработали новую теорию It is therefore likely that such connections exist between .... Поэтому вполне вероятно, что такие связи существуют между .... it is therefore necessary to consider (..) следовательно, необходимо рассмотреть (..) It is unfortunate that the study did not include .... Жаль, что это исследование не включало .... it is well known that the (..) is highly sensitive to the condition of the (...) хорошо известно, что (..) весьма чувствительна к условию (...) it makes difficult achieving very wide bandwidth in (..) это затрудняет достижение очень широкой полосы пропускания в (..) It may be that these students benefitted from .... Может быть так, что эти студенты имели преимущество .... It may be the case therefore that these variations .... Следовательно, именно поэтому эти вариации .... it may will be... вполне возможно... it must be stressed that... необходимо подчеркнуть, что... it seems not по-видимому, нет It seems possible that these results are due to .... Возможно, что эти результаты обусловлены .... it seems... кажется... it seems... по-видимому,... it should (would)… казалось бы… it should be noted that... необходимо отметить, что... it started about 4 years ago она {работа} началась 4 лет назад it takes all the difference это существенно меняет дело It was also shown that .... Также было доказано, что .... it was concluded that... был сделан вывод, что... It was considered that quantitative measures would usefully supplement and extend the .... Было решено, что количественные измерения целесообразно дополнить и расширить .... It was decided that the best method to adopt for this investigation was to .... Было решено, что лучшим способом, который можно использовать для этого исследования, является .... It was hypothesized that participants with a history of .... Было высказано предположение о том, что участники с историей .... it was necessary to develop (..) было необходимо разработать (..) It was not possible to investigate the significant relationships of X and Y further because the sample size was too small. Существенную связь между X и Y исследовать не удалось, поскольку размер выборки оказался слишком мал. it will also review the literature on (..) в ней также будет сделан обзор литературы по (..) it will be readily seen that the ratio (..) is defined in terms of the (...) легко можно видеть, что отношение (..) определяется в терминах (...) It would be interesting to assess the effects of .... Было бы интересно оценить влияние .... It would be interesting to compare experiences of individuals within the same .... Было бы интересно сравнить опыт отдельных лиц в течение того же .... Jones (2013) draws our attention to distinctive categories of X often observed in .... Джонс (2013) обращает наше внимание на отличительные категории X, которые часто наблюдаются в .... Jones (2013) provides in-depth analysis of the work of Aristotle showing its relevance to .... Джонс (2013 год) проводит углубленный анализ работы Аристотеля, показывающей её актуальность для .... Jones et al. (2001) investigated the differential impact of formal and non-formal education on .... Джонс и др. (2001) изучили дифференцированное воздействие формального и неформального образования на .... Just over half of those who answered this question reported that .... Чуть более половины из тех, кто ответил на этот вопрос, сообщили, что .... Just over half the sample (53%) was female, of whom 69% were .... Чуть более половины выборки (53%) составляли женщины, из которых 69% были .... key parameters for the system are considered, including (..) рассматриваются ключевые параметры для этой системы, включая (..) knowledge of the (..) properties of (...) is important for the interpretation of (....) data and for testing models знание (..) свойств (...) важно для интерпретации (....) данных и проверки моделей Lack of X has existed as a health problem for many years. На протяжении многих лет отсутствие X было проблемой здравоохранения. Large randomised controlled trials could provide more definitive evidence. Более точные данные могли бы дать масштабные рандомизированные контролируемые испытания. let there be (..) пусть имеется (..) let us agree to call this a (..) согласимся называть это (..) let us consider each of these factors separately рассмотрим каждый из факторов по отдельности let us now drop the assumption about (..) давайте опустим это допущение о (..) let us say... скажем, например,... let us square both sides of (1.25) возведем в квадрат обе части (1.25) let us suppose that the given equation... предположим, что данное выражение... let us try to summarize the situation with the problem of the (..) попытаемся оценить ситуацию с проблемой (..) like the (..), the (...) is a (....) of continually varying properties как и (..), (...) является (....) с постоянно изменяющимися свойствами Little is known about X and it is not clear what factors .... Относительно X известно мало, и непонятно, какие факторы .... Management to enhance bumble-bee populations might involve .... Контроль активизации популяций шмелей может включать .... many factors affect this (..) such as (...), (....), etc., so that in these cases (.....) can not be obtained without (......) поскольку на (..) оказывают влияние множество таких факторов, как (...), (....), и т.д., то в подобных случаях нельзя получить (.....) без (......) Many historians have argued that .... (e.g. Jones, 1987; Johnson, 1990; Smith, 1994). Многие историки (например, Джонс, 1987; Джонсон, 1990; Смит, 1994) утверждают, что .... . Many of the distributions were not normal so non-parametric signed rank tests were run. Многие распределения отличались от нормальных, поэтому были использованы непараметрические ранговые критерии. many of these techniques are based on analytical solutions for the corresponding (..) большая часть этих методов основана на аналитических решениях для соответствующих (..) measurements and comparative studies arrived to the conclusion that the (..) is the main factor affecting (...) drastically, while (....) is always... измерения и сравнительный анализ позволили прийти к выводу о том, что (..) является основным фактором, оказывающим решающее воздействие на (...), тогда как (....) всегда является... measuring (..) is important to control the (...) измерение (..) важно для контроля (...) model simulations allow discussion of the peculiarities of the (..) and to make considerations about the (...) имитационное моделирование позволяет обсудить особенности (..) и рассмотреть (...) modeling work by the authors... моделирование, проведенное авторами,... More broadly, research is also needed to determine .... В более широком смысле, также необходимы исследования для определения .... More information on X would help us to establish a greater degree of accuracy on this matter. Больше информации о X могло бы помочь добиться большей точности в этом вопросе. More recent attention has focused on the provision of .... Совсем недавно пристальное внимание было обращено на обеспечение .... More recently, literature has emerged that offers contradictory findings about .... Совсем недавно появились литературные источники, в которых излагаются противоречивые результаты о .... More research is needed to better understand when implementation ends and .... Необходимы дополнительные исследования, чтобы лучше понять, когда заканчивается практическая реализация и .... More research is required to determine the efficacy of .... Для определения эффективности .... требуются дополнительные исследования. moreover have been developed tending to combine the advantages of the (..) and the (...) techniques кроме того, были разработаны <смешанные методы>, в которых налицо стремление к объединению преимуществ методов (..) и (...) moreover, (..) need to be more deeply understood кроме того, необходимо более глубоко разобраться с (..) Moreover, more X should be made available to .... К тому же, для того, чтобы ...., необходима большая доступность X. moreover, the problem of the (..) has to be considered кроме того, следует рассмотреть проблему (..) most of the existing work in this field has been done using either the (..) or a (...) большая часть работ в этой области была выполнена с использованием либо (..), либо (...) most of these applications are extremely difficult to optimize with conventional (..) optimization algorithms большая часть этих приложений чрезвычайно трудно оптимизируется с помощью обычных алгоритмов оптимизации (..) Most studies in the field of X have only focused on .... Большинство исследований в области X сосредоточена исключительно на .... Most studies in X have only been carried out in a small number of areas. Большинство исследований в X были проведены только для небольшого числа областей. most studies were performed using (..) большинство исследований выполнялись с использованием (..) Much of the available literature on X deals with the question of .... But Smith (2008) is much more concerned with .... Большая часть известных источников, касающихся X, рассматривают вопрос о .... Однако Смит (2008) гораздо больше интересуется .... Much of the current literature on X pays particular attention to .... Большая часть современной библиографии, посвящённой X, особое внимание уделяет .... much weaker relationships were observed with (..) data для (..) данных наблюдались гораздо более слабые связи Multiple regression analysis revealed that the .... Множественный регрессионный анализ показал, что .... My main reason for choosing this topic is personal interest. Моя главная причина для выбора этой темы является личный интерес. My thesis is composed of four themed chapters. Моя диссертация состоит из четырех тематических глав. Name (Year) analysed the data from 72 countries and concluded that .... Автор (год) проанализировали данные из 72 стран и пришёл к выводу, что .... Name (Year) argues .... Автор (год) доказывает .... Name (Year) carried out a number of investigations into the .... Автор (год) провёл ряд расследований в области .... Name (Year) claims that .... Автор (год) утверждает, что .... Name (Year) concludes that .... Автор (год) делает вывод о том, что .... Name (Year) conducted a series of trials in which he mixed X with different quantities of .... Автор (год) провёл серию испытаний, в которых он смешива X с различным количеством .... Name (Year) demonstrated that when the maximum temperature is exceeded .... Автор (год) показал, что при превышении максимальной температуры .... Name (Year) examined the flow of international students .... Автор (год) изучил перемещение студентов за рубежом .... Name (Year) identified parents of disabled children as .... Автор (год) определил родителей детей-инвалидов как .... Name (Year) interviewed 250 undergraduate students using semi-structured .... Автор (год) проинтервьюировал 250 студентов с использованием полуструктурированных .... Name (Year) labelled these subsets as .... Автор (год) обозначил эти подмножества как .... Name (Year) maintains that .... Автор (год) утверждает, что .... Name (Year) measured both components of the .... Автор (год) измерил оба компонента .... Name (Year) offers .... Автор (год) предлагает .... Name (Year) performed a similar series of experiments in the 1960s to show that .... Автор (год) провёл серию подобных экспериментов в 60-х годах для того, чтобы показать, что .... Name (Year) proposes .... Автор (год) предлагает .... Name (Year) reviewed the literature from the period and found little evidence for this. Автор (год) провёл обзор литературы за этот период и обнаружил слабое доказательство этого. Name (Year) showed that reducing X to 190°C decreased .... (see Figure 2). Автор (год) доказал, что уменьшение X до 190°C снижает .... (см. Рис. 2). Name (Year) studied the effects of X on unprotected nerve cells. Автор (год) изучил влияние X на незащищенные нервные клетки. Name (Year) suggests that .... Автор (год) предполагает, что .... Name (Year) used a survey to assess the various .... Автор (год) использовал обследование для оценки различных .... name only a few не говоря уже о других next, we will show that there are also restrictions on the (..) that the (...) can have затем, мы покажем, что существуют также ограничения на (..), которые могут быть у (...) Nine items on the questionnaire measured the extent to which .... С помощью девяти пунктов вопросника оценивалась степень, до которой .... No difference greater than X was observed. Не наблюдалось никакой разницы большей, чем X. No increase in X was detected. Увеличения X обнаружено не было. No previous study has investigated X. Предыдущие исследования, в которых изучалось X, отсутствуют. No significant differences were found between .... Не было обнаружено никаких существенных различий между .... No significant reduction in X was found compared with placebo. По сравнению с плацебо, никакого значительного сокращения X обнаружено не было. none of them can be applied directly to the (..), because (...) are superposed to give a (....) ни одно из их может быть применено непосредственно к (..), поскольку (...) накладываются, чтобы дать (....) None of these differences were statistically significant. Ни одно из этих различий не является статистически значимым. not to mention... (say nothing of..., apart from..., let alone...) не говоря уже о... note that there is not a mathematical criterion for this choice and then, this choice must be made according to physical reasonings. отметим, что математического критерия выбора не существует, так, что этот выбор должен быть сделан, исходя из физических соображений Notwithstanding these limitations, the study suggests that .... Несмотря на эти ограничения, исследование предполагает, что .... now all these models are being validated by comparisons with measurements using (..) сейчас проводится обоснование этих моделей путем сравнения с результатами измерений, использующими (..) now that the main elements of (..) theory have been set up, we... сейчас, когда основные элементы теории (..) изложены, мы... numerical examples obtained by applying the (..) technique to (...) will be presented and discussed будут представлены и обсуждены численные примеры, полученные с помощью (..) метода в отношении (...) numerical results are illustrated as a function of (..) численные результаты показаны в зависимости от (..) numerical results are illustrated for various angles of incidence,... численные результаты приводятся для различных углов падения,... numerical simulations confirm the observed differences in (..) for various (...) числовое моделирование подтверждает наблюдаемую разницу в (..) для различных (...) Numerous studies have attempted to explain .... (for example, Smith , 1996; Kelly, 1998; ....) В большом количестве работ была предпринята попытка объяснить .... (например, Смит, 1996; Келли, 1998; ....). Of the 148 patients who completed the questionnaire, just over half indicated that .... Из 148 пациентов, которые ответили на анкету, чуть более половины указали на то, что .... Of the 62 participants who responded to this question, 30 reported an increase in .... Из 62 участников, которые ответили на этот вопрос, 30 сообщили об увеличении в .... Of the initial cohort of 123 students, 66 were female and 57 male. В первоначальной группе из 123 студентов 66 были женского, а 57 - мужского пола. Of the study population, 90 subjects completed and returned the questionnaire. По вопросу изучения населения, 90 участников заполнили и вернули анкеты. On arrival at the clinic, patients were asked to .... По прибытии в клинику пациентов просили .... On average, Xs were shown to have .... Было показано, что в среднем Xs должны .... on average,... в среднем... On completion of X, the process of model specification and parameter estimation was carried out. По завершении X было проведено описание модели и оценка параметров. on reflection,... подумав,... on the ground that... на том основании, что... on the list... в списке... on the other hand the method used by Sidorov is based on the (..) concept which allows the (...) с другой стороны, метод, использованный Сидоровым, основан на концепции (..), которая позволяет (...) on the other hand, (..) which are based on (...) are numerically very costly and furthermore convergence is often not guaranteed с другой стороны, (..), основанные на (...), требуют больших вычислительных затрат и, к тому же, зачастую не гарантируют сходимости результатов on the other hand, if the (..), then the (...) decreases and (....) is reduced from the point of view of (.....) с другой стороны, если (..), то (...) убывает и (....) уменьшается с точки зрения (.....) on the other hand, in order to characterize the (..), the (...) are computed с другой стороны, для описания (..) вычисляются (...) on the other hand, the potential and limits of available (..) data such as (...) must be addressed in view of operational applications с другой стороны, возможности и ограничения таких данных (..), как (...), должны рассматриваться с точки зрения практических приложений on the other hand,... (again...) с другой стороны,... On the question of X, this study found that .... По вопросу относительно X, в этом исследовании было обнаружено, что .... once (..) has been acquired, the... как только (..) достигнуто, то... once the (..) have been computed it is easy to compute the (...) как только рассчитан (..), то легко рассчитать и (...) Once the exposures were completed, the X was removed from the Y and placed in .... По завершении воздействия X был удален из Y и помещён в .... Once the positions had been decided upon, the Xs were removed from each Y and replaced by .... После того, как положения были зафиксированы, Xs были удалены из каждой Y и заменены .... Once the Xs were located and marked, a thin clear plastic ruler .... После того, как Xs были расположены и обозначены, тонкая прозрачная пластиковая линейка .... once these have been identified it is possible to derive other variables, such as (..), through (...) как только они идентифицированы, становится возможным вывести посредством (...) другие переменные, например (..) One advantage of the X analysis is that it avoids the problem of .... Одним из преимуществ анализа X является то, что он позволяет избежать проблем .... One individual stated that '....'. And another commented '....'. Один участник заявил, что «....». А другой прокомментировал « ....». One major issue in early X research concerned .... Одна из основных проблем в ранних исследованиях X затрагивала .... One major theoretical issue that has dominated the field for many years concerns .... Одна из основных теоретических проблем, которая преобладает в этой области многие годы, касается .... One observer has already drawn attention to the paradox in .... Один из экспертов уже обращал внимание на парадокс в .... one of the fundamental (..) parameters and, at the same time, the easiest one to be measured is the (...) одним из фундаментальных параметров (..) и, в то же самое время величиной, которая наиболее просто измеряется, является (...) one of the important aspects of the whole subject is the (..) required to (...) одним из важнейших аспектов всего предмета исследований является (..), требуемый для (...) One of the issues that emerges from these findings is .... Одним из вопросов, который вытекает из этих результатов, является .... one of the key aspects of (..) is its behaviour in (...) situation одним из ключевых моментов (..) является его поведение при (...) one of the major difficulties is that... одна из основных трудностей заключается в том, что... One of the more significant findings to emerge from this study is that .... Одни из наиболее значительных выводов, вытекающих из этого исследования, является то, что .... One of the most important events of the 1970s was .... Одним из наиболее важных событий 1970-х было .... One of the most significant current discussions in legal and moral philosophy is .... В настоящее время одной из самых значительных дискуссий в философии морали и права является .... One of the most significant current discussions in legal and moral philosophy is .... . В настоящее время одной из самых значительных дискуссий в философии морали и права является .... . one of the objectives of scientific research performed by the (..) is to develop and investigate methods for the determination of the (...) одна из целей научного исследования, выполненного (..), состоит в разработке и исследовании методов определения (...) one of these techniques is the (..) method одним из этих методов является метод (..) One participant commented: '....' Один из участников отметил: « ....». one possible solution of the problem is to use the (..) одно из возможных решений этой проблемы состоит в том, чтобы использовать (..) One purpose of this study was to assess the extent to which these factors were .... Одна из целей этого исследования состояла в оценке пределов, до которых данные факторы были .... One source of weakness in this study which could have affected the measurements of X was .... Одной из слабых сторон данного исследования, которая могла бы повлиять на измерения X, была .... One study by Smith (2014) examined the trend in .... Одно из исследований Смита (2014) рассматривало тенденцию в .... one such novel technique is based on (..) один из таких новых методов основан на (..) one thus expects the (..) to be independent on the (...) таким образом, можно ожидать, что (..) не зависит от (...) One unanticipated finding was that .... Один из неожиданных выводов состоял в том, что .... one way of avoiding the (..) solutions is to use the (...) одним из путей обхода (..) решений является использование (...) Only a small number of respondents indicated that .... Лишь небольшое число респондентов указали, что .... Only children aged between 10 and 15 years were included in the study. В этом исследовании были задействованы только дети в возрасте от 10 до 15 лет. only one (..) addressing these problems has been proposed so far пока предложен только один (..), рассматривающий эти проблемы Only trace amounts of X were detected in .... В .... были обнаружены только микропримеси X Other authors (see Harbison, 2003; Kaplan, 2004) question the usefulness of such an approach. Другие авторы (см. Харбисон, 2003; Каплан, 2004 год) подвергли сомнению пользу от такого подхода. other quantities are accessible through more indirect measurements другие величины доступны посредством более косвенных измерений Other responses to this question included .... Другие ответы на этот вопрос включали.... Other studies have considered the relationship .... В других исследованиях была рассмотрена связь.... Other types of X could include: a), b), .... Другие виды X могут включать в себя: а), б), .... our final step is the application of the present technique to more complicated (..) problems, such as (...) и последним нашим шагом является использование данного метода в отношении таких сложных проблем (..), как (...) our first and main interest in (..) remains (...) нашим главным и основным интересом в (..) остается (...) our knowledge on the (..) is limited, particularly... наше знание о (..) ограничено, в особенности... our purpose is to define (..) наша цель заключается в определении (..) our simulation results indicate that... наши результаты моделирования показывают, что... our theory allows to explain experimental results where (..) appears in the (...) наша теория позволяет объяснить экспериментальные результаты, в которых (..) появляется в (...) our theory involves (..) наша теория содержит (..) Over half of those surveyed reported that .... Более половины опрошенных сообщили, что .... over the incident angle range 0 to 50 degrees в диапазоне углов падения от 0 до 50 градусов over the last 15 years, (..) have played an ever increasing role in the study of the (...) за последние 15 лет, (..) играл все возрастающую роль в изучении (...) Over the past century there has been a dramatic increase in .... За последнее столетие наблюдается резкое увеличение в .... Over the past decade most research in X has emphasized the use of .... За последнее десятилетие акцент в большинстве исследований X был сделан на использовании.... Overall, there seems to be some evidence to indicate that .... В целом как представляется, есть доказательства, указывающие на то, что .... Overall, these results indicate that .... В целом эти результаты свидетельствуют о том, что .... Overall, these studies highlight the need for .... В целом эти исследования свидетельствуют о необходимости .... Overall, X did not affect males and females differently in these measures. В целом, в этих измерениях X влияет на мужчин и женщин одинаково. owing to these (..), (...) can... благодаря этим (..), (...) может... Part of the aim of this project is to develop software that is compatible with .... Одна из целей этого проекта заключается в разработке программного обеспечения, который был бы совместим с .... Participants were recruited from 15 clinics across ...., covering urban and rural areas .... Участники были набраны из 15 клиник по всей ...., охватывающих городские и сельские районы .... particular attention is paid to the effect of the (..) on the (...) особое внимание уделено влиянию (..) на (...) particularly, we focus on the property of (..), which gives some information to distinguish between the (...) and the (....) в особенности мы делаем упор на свойстве (..), который дает некоторую информацию для селекции (...) и (....) Perez (2013) draws on an extensive range of sources to assess .... Для оценки .... Перес (2013) опирается на широкий спектр источников. Post hoc analysis revealed that during .... Апостериорный анализ показал, что во время .... Preliminary work on X was undertaken by Abdul Karim (1992). Предварительная работа по X была проделана Абдул Каримом (1992). Previous research findings into X have been inconsistent and contradictory (Smith, 1996; ....). Результаты предыдущих исследований в отношении X оказались непоследовательными и противоречивыми (Смит, 1996; ....). Previous research has indicated that various X indicators have a positive impact on .... В проведённых ранее исследованиях было показано, что различные параметры X оказывают положительное влияние на .... previous simulations have shown that... предыдущие результаты моделирования доказали, что... Previous studies have based their criteria for selection on .... Предыдущие исследования опираются на собственные критерии отбора .... Previous studies have reported .... Предыдущие исследования показали .... Previous studies have reported .... (Smith, 1985; Jones, 1987; Johnson, 1992). В проведённых ранее исследованиях сообщалось о том, что .... (Смит, 1985; Джонс, 1987; Джонсон, 1992). previous studies have shown that errors as large as 50% can result, depending on the (..) предыдущие исследования показали, что в зависимости от (..), могут появляться ошибки до 50% previous studies of (..) have shown that... предыдущие исследования (..) доказали, что... Previous studies of X have not dealt with .... Предыдущие исследования X не касались .... Prior studies that have noted the importance of .... Предварительные исследования, которые отметили важность .... Prior to commencing the study, ethical clearance was sought from .... До начала исследования были выяснена этическая сторона с точки зрения.... Prior to undertaking the investigation, ethical clearance was obtained from .... До начала исследования были получены разъяснения от .... об этической стороне. problems involving (..) have been studied by different authors проблемы, включающие (..), исследовались различными авторами Prompts were used as an aid to question two so that .... В качестве поддержки по второму вопросу были использованы подсказки с тем, чтобы .... provided that... в том случае, если... provided that... при условии... (если только...; только в том случае, если...) Publications were only included in the analysis if .... В этом анализе публикации использовались только в случае, если .... Published studies were identified using a search strategy developed in .... Опубликованные исследования были выявлены с помощью стратегии поиска, разработанной в .... Qualitative and quantitative research designs were adopted to provide .... Планы качественного и количественного исследования были адаптированы для обеспечения .... Qualitative methods offer an effective way of .... Качественные методы предоставляют собой эффективный способ .... Questions have been raised about the safety of prolonged use of .... Были подняты вопросы о безопасности длительного использования .... Questions have been raised about the safety of prolonged use of .... Были подняты вопросы о безопасности длительного использования .... Radiographic techniques are the main non-invasive method used to determine .... Рентгенологические методы являются основным неинвазивным способом, используемым для определения .... Rao (2013) highlights the need to break the link between economic growth and transport growth .... Рао (2013 год) подчеркивает необходимость разорвать связь между экономическим ростом и ростом численности транспортных средств .... Rao (2013) lists three reasons why the English language has become so dominant. These are: .... Рао (2013) перечисляет три причины, по которым английский язык стал таким доминирующим. К этим причинам относятся: .... rather it is to take the plus before the radical лучше взять корень со знаком плюс rather than... вместо того, чтобы... reasoning from this fact... исходя из того, что... recent advances in (..) technology have made possible the (...) последние достижения в области технологии (..) сделали возможным (...) Recent developments in the field of X have led to a renewed interest in .... Недавние достижения в области X привели к возрождению интереса к .... Recent developments in X have heightened the need for .... Недавние достижения в X сделали более актуальной .... Recent evidence suggests that .... Последние данные свидетельствуют о том, что .... Recent evidence suggests that .... (Smith, 1996; Jones 1999; Johnson, 2001). Последние данные говорят о том, что .... (Смит, 1996; Джонс, 1999; Джонсон, 2001). recent research has shown, however, that... однако, недавние исследования показали, что... recent studies indicate that... последние исследования указывают на то, что... recent studies showed that it was possible to discriminate some (..) последние исследования доказали возможность селекции некоторых (..) Recent trends in X have led to a proliferation of studies that .... Недавние тенденции развития в X привели к росту числа исследований, которые .... Recently investigators have examined the effects of X on Y. Недавно исследователи изучили влияние X на Y. recently, a new (..) was proposed недавно был предложен новый (..) recently, a novel, efficient technique to accomplish this task has been developed, termed the (..) недавно был предложен новый, эффективный метод решения этой задачи, названный (..) Recently, in vitro studies have shown that X can .... (Patel et al., 1997; Jones et al., 1998). Недавно исследования in vitro показали, что X может .... (Патель и др., 1997; Джонс и др., 1998). Recently, researchers have shown an increased interest in .... Недавно исследователи проявили повышенный интерес к .... Recently, simpler and more rapid tests of X have been developed. Совсем недавно были разработаны более простые и быстрые тесты X. recently, there has been an increasing interest in (..) недавно начал возрастать интерес к (..) recently, with the development of the (..), (...) have been studied недавно, с появлением (..), были исследованы (...) Regression analysis was used to predict the .... Для прогнозирования .... был использован регрессионный анализ. representative examples will be presented to demonstrate the utility of (..) для демонстрации выгоды от использования (..) будут представлены репрезентативные примеры research focuses on (..) исследование посвящено (..) Research on the subject has been mostly restricted to limited comparisons of .... Исследования по данному вопросу сводятся в основном к ограниченному сравнению .... Research questions that could be asked include .... Исследовательские вопросы, на которые нужно дать ответ, включать следующие .... Researchers have not treated X in much detail. Исследователи подробно не рассматривали X. Respondents were asked to indicate whether .... Респондентам было предложено указать, является ли .... Respondents were asked to suggest other reasons for .... Респондентов просили предложить другие причины .... results gained in the (..) range are less good результаты, полученные в диапазоне (..), менее удачные results of a computer simulation of the (..) including different types of the (...) are analyzed анализируются результаты компьютерного моделирования (..), включая различные типы (...) results presented here... представленные здесь результаты... Returning to the hypothesis (question) posed at the beginning of this study, it is now possible to state that .... Теперь, возвращаясь к гипотезе (вопросу), сформулированной(ому) в начале этого исследования, можно сказать, что .... Sachs concludes: 'The idea of development stands today like a ruin in the intellectual landscape.' (Sachs, 1992a: 156). Сакс приходит к выводу: «идея развития выглядит сегодня как развалины на фоне интеллектуального ландшафта». (Сакс, 1992а: 156). Samples were analysed for X as previously reported by Smith et al. (2012) Образцы были проанализированы для X, как ранее сообщалось Смитом и др. (2012) secondly, a new technique has been developed to accurately estimate the (...) во-вторых, был разработан новый метод для точной оценки (...) secondly,... во-вторых,... Semi-automated genotyping was carried out using X software and .... Полуавтоматическое генотипирование было выполнено с использованием программного обеспечения X и .... Semi-structured interviews were conducted with 17 male offenders with a mean age of 38 years. Слабоструктурированные интервью были проведены с 17 правонарушителями мужского пола, средний возраст которых составлял 38 лет. Several attempts have been made to .... Было предпринято несколько попыток для .... Several attempts have been made to .... (Smith, 1996; Jones 1999; ....). Было предпринято несколько попыток в отношении .... (Смит, 1996; Джонс 1999; ....). Several biographies of Brown have been published. Smith (2013) presents .... Было опубликовано несколько биографий Брауна. Так, в работе Смита (2013) представлено .... several experiments are being carried out in (..) to investigate (...) sensitivity to (....) ряд экспериментов проводится в (..) для исследования чувствительности (...) к (....) Several limitations to this pilot study need to be acknowledged. The sample size is .... Необходимо признать некоторые ограничения этого экспериментального исследования. Размер выборки равен .... several numerical examples illustrate the analysis данный анализ иллюстрируют несколько примеров several numerical examples will be given будет представлено несколько числовых примеров Several questions remain unanswered at present. В настоящее время несколько вопросов остаются без ответа. Several studies have produced estimates of X (Smith, 2002; Jones, 2003), but there is still insufficient data for .... Оценки X были сделаны в ряде исследований (Смит, 2002; Джонс, 2003), но пока данных для .... еще недостаточно. Several studies have revealed that it is not just X that acts on .... (Smith, 1996; Jones ....). В нескольких исследованиях было обнаружено, что на .... воздействует не только X (Смит, 1996; Джонс ....). Several studies investigating X have been carried out on .... Относительно .... было проделано несколько работ, исследующих X. Several studies thus far have linked X with Y (Smith, 2002; Jones 2004; ....). До настоящего времени связь между X и Y была установлена в нескольких исследованиях (Смит, 2002; Джонс 2004; ....). Significance levels were set at the 1% level using the student t-test. Уровни значимости были установлены на уровне 1%, с помощью t-критерия Стьюдента. significant advances have been made in recent years in the use of (..) to study a (...) за последние годы сделан значительный шаг вперед в использовании (..) для изучения (...) Similarly, Nicoladis (2006) found that X .... Аналогично этому, Николадис (2006) обнаружил что X .... Simple statistical analysis was used to .... Для .... был использован простой статистический анализ. since (..) may vary within extremely broad limits,... поскольку(..) может изменяться в чрезвычайно широких пределах,... Since this difference has not been found elsewhere it is probably not due to .... Поскольку это отличие не было больше нигде обнаружено, то оно вероятно вызвано не .... since we require only (..) with no additional requirements for (..), the technique is better suited for (....) поскольку нам нужен только (..), без дополнительных требований к (..), то этот метод лучше подходит для (....) Smith (1984: 217) shows how, in the past, research into X was mainly concerned with .... Смит (1984: 217) показывает, как в прошлом, исследования в X были связаны в основном с.... Smith (1999) found that as levels of literacy and education of the population rise .... Смит (1999) обнаружил, что поскольку уровень грамотности и образования населения повышается .... Smith (2010) presents an X account, whilst Jones (2011) .... Смит (2010) представляет описание X, хотя Джонс (2011) .... Smith (2013) defines evidence based medicine as the conscious, explicit and judicious use of .... Смит (2013 год) определяет доказательную медицину, как сознательное, явное и разумное использование .... Smith (2013) discusses the challenges and strategies for facilitating and promoting .... Смит (2013) обсуждает проблемы и стратегии в отношении содействия и поощрения .... Smith (2013) found that X accounted for 30% of Y. Other researchers, however, who have looked at X, have found .... Jones (2010), for example, .... Смит (2013) обнаружил, что X составляет 30% от Y. Однако другие исследователи, кто исследовал X, пришли к выводу .... Так, например, Джонс (2010), .... Smith (2013) identifies X, Y, and Z as the major causes of .... Смит (2013 год) определяет X, Y и Z в качестве основных причин .... Smith (2013) points out that preventative medicine is far more cost effective, and therefore better adapted to the developing world. Смит (2013 год) отмечает, что профилактическая медицина гораздо более эффективна с экономической точки зрения, и поэтому лучше приспособлена для развивающихся стран. Smith (2013) questions whether mainstream schools are the best environment for .... Смит (2013 год) ставит вопрос, являются ли общеобразовательные школы наилучшей средой для .... Smith (2013) suggests for an explanatory theory for each type of irrational belief. Смит (2013 год) предлагает развёрнутую теорию для каждого типа иррациональных убеждений. Smith (2013) traces the development of Japanese history and philosophy during the 19th century. Смит (2013) прослеживает развитие японской истории и философии в XIX веке. Smith argues that .... Similarly, Jones (2013) asserts that .... Смит доказывает .... Аналогичным образом Джонс (2013 год) утверждает, что .... Smith argues that his data support O'Brien's (1988) view that .... Смит утверждает, что его данные поддерживают точку зрения О’Брайена (1988), которая.... Smith et al. (1994) identify several advantages of the case study, .... Смит и др. (1994) определяют ряд преимуществ этого ситуационного исследования, .... Smith's comparative study (2012) found that .... Сравнительное исследование Смита (2012) показало, что .... Smith's cross-country analysis (2012) showed that .... Межстрановой анализ Смита (2012) показал, что .... So far this method has only been applied to .... Пока этот метод применялся только в отношении .... So far, however, there has been little discussion about .... Однако, обсуждение .... было пока недостаточным. so that they can follow the (..) так, что они могут следовать за (..) Some analysts (e.g. Carnoy, 2002) have attempted to draw fine distinctions between .... Некоторые аналитики (например, Карнуа, 2002) попытались сформулировать тонкие различия между .... Some authors have mainly been interested in questions concerning X and Y (Smith, 2001; Jones ....). Others have highlighted the relevance of .... Некоторые авторы были заинтересованы, главным образом, проблемами, касающимися X и Y (Смит, 2001; Джонс ....). Другие авторы подчеркнули актуальность .... Some authors have speculated that .... Некоторые авторы полагают, что .... some experimental results indicate that... некоторые экспериментальные результаты указывают на то, что... some experiments will be presented showing the potential use of the (..) будет представлено несколько экспериментов, демонстрирующих возможное использование (..) Some felt that .... while others considered that .... Некоторые считали, что ...., в то время как другие полагали, что .... Some interviewees argued that .... while others .... Некоторые из опрошенных утверждали, что ...., тогда как другие .... some of the applications to be presented in this paper are (..) в качестве некоторых приложений, которые будут представлены в данной статье, выступают (..) Some of the issues emerging from this finding relate specifically to .... Некоторые из вопросов, вытекающих из этого вывода, касаются, в частности, .... Some participants expressed the belief that .... Некоторые участники выразили мнение о том, что .... some recent (..) allow the user to specify (...) некоторые последние (..) позволяют пользователю точно определить (...) some recent methods that have been used for this most difficult problem will also be described будут описаны также некоторые новые методы, которые использовались для решения этой наиболее трудной задачи some ways for future improvements are outlined in the final part of the paper в заключительной части статьи вкратце рассматриваются некоторые из возможных путей дальнейшего усовершенствования Some writers (e.g. Smith, 2002) have attempted to draw fine distinctions between .... Others (see Jones, 2003; Brown, 2004) question the usefulness of .... Некоторые авторы (например, Смит, 2002) попытались выделить тонкие различия между .... Другие авторы (см. Джонс, 2003; Браун, 2004 год) подвергли сомнению полезность .... special studies were initiated to get information on (..) были начаты специальные исследования с тем, чтобы получить информацию о (..) specific reference will be made to the (..) будет сделана конкретная ссылка на (..) Statistical significance was analysed using analysis of variance and t-tests as appropriate. Статистический уровень значимости был проанализирована с помощью дисперсионного анализа и, при необходимости, критериев Стьюдента. statistics of (..) is non-Gaussian if : статистика (..) является не-гауссовой, если... strange as it may appear... как бы странно не показалось,... Strong evidence of X was found when .... Было найдено убедительное доказательство X, когда .... studies are directed to the assessment of (..) исследования направлены на оценку (..) Studies of X show the importance of .... Исследования X показывают важность .... subject to... при условии... (допуская..., если...) substituting (1.10) in (1.9) gives (..) подстановка (1.10) в (1.9) дает (..) such an approach seems to be well appropriate to classify different (..) in (...) очевидно, что такой метод хорошо подходит для классификации различных (..) в (...) such an expansion is able to account for the (..) такое разложение способно учесть (..) Such expositions are unsatisfactory because they .... Подобные толкования неудовлетворительны, потому, что они .... suffice it to say that... достаточно сказать, что... suppose also that... предположим также, что... Surprisingly, no differences were found in .... Удивительно, но никаких отличий в .... обнаружено не было. Surprisingly, X was found to .... К удивлению, было обнаружено, что X .... Surveys such as that conducted by Smith (1988) have shown that .... Такие обследования, например, выполненные Смитом (1988), показали, что .... Surveys such as that conducted by Smith (1988) showed that .... Исследование, которые, например, проводил Смит (1988), показали, что .... Taken together, these findings do not support strong recommendations to .... Взятые вместе, эти выводы не поддерживают настоятельные рекомендации в отношении .... Taken together, these findings suggest a role for X in promoting Y. Взятые вместе, эти результаты указывают на определенную роль X в продвижении Y. Taken together, these results suggest that .... Взятые вместе, эти результаты показывают, что .... Taken together, these results suggest that there is an association between .... Взятые вместе, эти результаты показывают, что существует связь между .... taking into account (..), the accuracy for (...) determination better than 0.0001 per cent can be received учитывая (..), можно получить точность определения (...) лучше 0.0001% Talking about this issue an interviewee said: .... Говоря об этом вопросе, респондент заявил: .... that is... то есть... that this is a general result can be seen from the fact that... то, что это - некий общий результат, можно видеть из того, что... the (..) are analyzed in regard to the importance of the (...) parameters, such as the (....) (..) анализируются с позиций значимости таких параметров (...), как, например, (....) the (..) problem for (...) is treated by a (....) method задача (..) для (...) решается методом (....) the (..) scientific objectives focus on the (...) научные цели (..) сосредоточены на (...) the (..) algorithms currently being developed for the (...) project are subject to errors caused by the (....) алгоритмы (..), разрабатываемые в настоящее время для проекта (...), подвержены ошибкам, которые вызваны (....) the (..) analysis consists of two stages (..) анализ состоит из двух этапов the (..) and the (...) methods are capable of fulfilling these requirements удовлетворить этим требованиям могут методы (..) и (...) the (..) and the corresponding (...) are presented and (....) are given that allows a very accurate determination of the (.....) представлены (..) и соответствующий (...), а также дается (....), который позволяет выполнить очень точное определение (.....) the (..) approach results in a system of (...) (..) подход приводит к системе (...) the (..) are calculated by convolving the (...) with the (....) (..) рассчитываются путем свертки (...) с (....) the (..) are computed by (...) and will be presented for (....) (..) рассчитываются с помощью (...) и будут представлены для (....) the (..) are expressed as a linear combination of (...) (..) выражаются в виде линейной комбинации (...) the (..) are much different from those of (...) (..) весьма значительно отличаются от (...) the (..) are shown to satisfy a (...) доказывается, что (..) удовлетворяют (...) the (..) can be estimated by using a (...) оценка (..) может быть сделана с помощью (...) the (..) can be taken approximately into account by applying (...) conditions (..) можно учесть приблизительно - путем задания условий (...) the (..) data sets are the basis to prove k-statistics in more detail совокупности (..) данных составляют основу для более подробного обоснования k-статистики the (..) data we used were collected... данные (..), которые мы использовали, были получены... the (..) degenerates to a straight line (..) вырождается в прямую линию the (..) depends on the (...) to be used for solving the problem (..) (..) зависит от (...), который должен использоваться для решения этой задачи the (..) has been investigated with the aid of (...) and (....) (..) был исследован с помощью (...) и (....) the (..) introduces also a new concept of (...) based on (....) (..) вводит также новую концепцию (...), основанную на (....) the (..) is an important topic in (....) theory from both mathematical and engineering points of view (..) представляет собой важный предмет обсуждения в теории (...) как с математической, так и технической точек зрения the (..) is assumed to be inhomogeneous with respect to (...) предполагается, что (..) является неоднородным по отношению к (...) the (..) is given in terms of (...) (..) даётся в терминах (...) the (..) is in principle the same as that used in (...) в принципе, (..) является тем же самым, который использовался в (...) the (..) is modelled by a (..) (..) моделируется с помощью (..) the (..) is of wide interest because of applications such as (...) (..) представляет значительный интерес, благодаря таким приложениям, как (...) the (..) is subsequently used as a (...) впоследствии (..) используется в качестве (...) the (..) is then given by (...) тогда (..) задается выражением (...) the (..) leads to well-known and simple (...), but can only be applied to (....) with (....) (..) приводит к хорошо известной и простой (...), но он может быть применен только к (....) с (.....) the (..) lengths are approximately one sixteenth of a (...) длины (..) составляют примерно 1/16 от (...) the (..) measured by a (...) depends on the (....) (..), измеренный с помощью (...), зависит от (....) the (..) method has its advantages in problems where... метод (..) имеет преимущества в тех задачах, в которых... the (..) method is mainly applicable for the case of (...) when the... в основном, метод (..) находит применение для случая (...), когда... the (..) method of (...) is outlined together with a description of a processing algorithm в общих чертах дается (..) метод (...) совместно с описанием алгоритма обработки the (..) methods can be distinguished, in turn, in three main categories:... в свою очередь, методы (..) можно разделить на три основные категории:... the (..) must be, first, designed and fabricated without (...) во-первых, (..) должен быть разработан и изготовлен без (...) the (..) problem can be formulated in several ways проблема (..) может быть сформулирована несколькими способами the (..) problem is solved by a general method for (...) задача (..) решается с помощью общего метода для (...) the (..) system is the simplest one for investigating (...) (..) система является простейшей для изучения (...) the (..) that we developed are capable of handling (...) (..), которые мы разработали, способны обрабатывать (...) the (..) under discussion here is measured on the scale of the (...) and hence may be considered to be (....) обсуждаемый здесь (..) измеряется в масштабе (...) и, следовательно, может рассматриваться в качестве (....) the (..) values are suspected to be corrupted by the (...) есть предположение, что величины (..) искажены из-за влияния (...) the (..) varies with respect to the (...) (..) изменяется в зависимости от (...) the (..) was introduced to tackle the problem of (...) by (....) and was shown to be very efficient and reliable [2] (..) был введен с тем, чтобы попытаться решить проблему (...) путем (....), при этом было доказано, что он весьма эффективен и надежен [2] the (..) will be presented in a full version of the paper (..) будет представлен в полной версии данной статьи the accuracy of the (..) can be significantly increased by integrating along the (...) точность (..) может быть значительно повышена при интегрировании вдоль (...) The acid-catalyzed condensation reaction between X and Y was first reported by Smith in 1872. Впервые о катализируемой кислотой конденсации между X и Y сообщил Смит в 1872 году. the actual (..) value, at which the (...) is a function of the (....) and (.....),... реальная величина (..), при которой (...) является функцией (....) и (.....),... the advantage of this design is that the (..) is less than an (...) преимущество данной конструкции заключается в том, что (..) меньше, чем (...) the agreement with experimental observations seems to be good when concerning (..), but not in the (:) case очевидно, что согласие с экспериментальными наблюдениями вполне удовлетворительное в том, что касается (..), но не в случае (...) The aim of the paper is to provide a conceptual theoretical framework based on .... Цель статьи - очертить концептуальные теоретические рамки, основанные на .... the aim of the present work is to consider the (..) by the above mentioned (...), in the case where the (....) are characterized by (.....) цель данной работы заключается в рассмотрении (..) с помощью указанных выше (...) в случае, когда (....) характеризуются (.....) the aim of the study presented here is to use the information on (..) to infer... цель представленного здесь исследования заключается в использовании информацию о (..) с тем, чтобы сделать вывод... the aim of this paper is the systematic presentation of the (..) technique цель данной статьи состоит в систематизированном представлении (..) метода The aim of this research project has therefore been to try and establish what .... Таким образом, цель данного исследовательского проекта свелась к тому, чтобы проверить и обосновать .... The aim of this study is to investigate the differences between X and Y. Цель данного исследования заключается в исследовании различий между X и Y. The aim of this study is to shine new light on these debates through an examination of .... Цель этого исследования заключается в том, чтобы по новому взглянуть на эти дебаты посредством изучения .... The aim of this study was to clarify several aspects of .... Целью настоящего исследования было уточнение некоторых аспектов .... the algorithm is based on the (..) этот алгоритм основан на (..) the algorithm was originally proposed in (..) project concerning (...) algorithms for (....) этот алгоритм был впервые предложен в (..) проекте, затрагивающем (...) алгоритмы для (....) The analysis of X undertaken here, has extended our knowledge of .... Предпринятый здесь анализ X расширил наши знания о .... the analysis procedure is based on a (..) процедура анализа основана на (..) The analysis was checked when initially performed and then checked again at the end of .... Анализ был проверен после того, как был проведён, а затем снова проверен в конце .... the appearance of (..) is a severe problem which plagues a variety of numerical methods for (...) появление (..) стало сложной проблемой, представляющей собой головную боль для многих численных методов (...) the application of the (..) methods will be demonstrated by several examples практическое приложение методов (..) будет показано на нескольких примерах The approach to empirical research adopted for this study was one of .... Подход к эмпирическому исследованию, принятый в данной работе, был одним из .... The area of study was chosen for its relatively small .... Область исследования была выбрана из-за его относительно небольшой .... the assumption of (..) leads to (...) предположение о (..) приводит к (...) the assumptions underlying the model (..)... предположения, которые лежат в основе этой модели (..),... The average scores of X and Y were compared in order to .... Средние значения X и Y сравнивались для того, чтобы .... the basic aim of this approach is to extract (..) from the (...) основная цель этого подхода заключается в выделении (..) из (...) the basic difference between these two approaches is associated with the (..) основное различие между этими двумя подходами связано с (..) the basic idea of the novel method is explained for (..) основная идея нового метода объясняется для (..) the benefit of the novel (..) is demonstrated by a number of representative numerical examples using (...) выгода от применения нового (..) демонстрируется на нескольких репрезентативных численных примерах, использующих (...) the canonical problem of (..) finds its application in many practical problems such as the (...) каноническая проблема (..) находит свое приложение в многих практических задачах, как например, (...) the capability of (..) to classify (...) has not earlier been demonstrated ранее, возможности (..) в отношении классификации (...) не демонстрировались The causes of X have been the subject of intense debate within the scientific community. Причины X стали предметом интенсивных обсуждений внутри научного сообщества. The causes of X have been widely investigated (Jones, 1987; Johnson, 1990; Smith, 1994). Случаи X были исследованы во многих работах (Джонс, 1987; Джонсон, 1990; Смит, 1994). The central question in this dissertation asks how .... Главный вопрос этой диссертации состоит в том, как .... The central thesis of this paper is that .... Главный тезис этой статьи состоит в том, что.... The changes experienced by Xs over the past decade remain unprecedented. Изменения, которые испытали Xs за последнее десятилетие, остаются беспрецедентными. the characteristic feature in all these applications is that... характерной особенностью всех этих приложений является то, что... The Chi-square test did not show any significant differences between .... Проверка на соответствие по критерию хи-квадрат не показала каких-либо существенных различий между .... the choice of the (..) depends on various factors выбор (..) зависит от различных факторов the choice of the appropriate method depends on the application under consideration as each method presents specific advantages and disadvantages выбор соответствующего метода зависит от рассматриваемого приложения, поскольку у каждого метода есть свои характерные преимущества и недостатки the comparison has shown a good agreement, in particular for (..) observed in (...) это сравнение показало хорошее соответствие, в частности для (..), которые наблюдались в (...) the comparison of the simulated data shows that the results are in good agreement with both available experimental data and proposed (..) models in the literature сравнение данных моделирования показывает, что эти результаты хорошо согласуются как с имеющимися данными, так и предложенными в литературе моделями (..) the computation of the (..) takes into account the (...) вычисление (..) учитывает (...) The controversy about scientific evidence for X has raged unabated for over a century. Полемика о научных доказательствах в отношении X длилась, не переставая, на протяжении века. The correlation between X and Y is interesting because .... Корреляция между X и Y представляет интерес потому, что .... The correlation between X and Y was tested. Была измерена корреляция между X и Y. the correlation function of the (..) is assumed to be exponential and has different correlation lengths in the (....) directions предполагается, что корреляционная функция (..) является экспоненциальной и имеет различные интервалы корреляции в (....) направлениях the cube of 4 is 64 4 в кубе равняется 64 the cube root of 64 is 4 корень кубический из 64 равняется 4 The current findings add to a growing body of literature on .... Полученные результаты увеличивают число литературных источников, посвящённых .... The current investigation was limited by .... Данное исследование было ограничено .... The current research was not specifically designed to evaluate factors related to .... Данное исследование не было направлено на оценку факторов, связанных с .... The current study found that .... В данном исследовании показано, что .... The current study has only examined .... В данном исследовании было изучено только .... The current study was unable to analyse these variables. В данном исследовании не получилось проанализировать эти переменные. The data was recorded on a digital audio recorder and transcribed using a .... Данные был записаны цифровым аудио-рекордером и расшифрованы с помощью .... The data were normalised using .... Эти данные нормализовались с помощью .... the data were obtained in 2013 during the (..) эти данные были получены в 2013 году во время (..) The debate about X has gained fresh prominence with many arguing that .... Споры об X придали новую значимость с большим числом аргументов о том, что.... the design and the realisation of the experimental system is shown and experimental results are presented демонстрируется конструкция и реализация экспериментальной системы, представляются экспериментальные результаты the design of (..) theories is an iterative, evolutionary process based on experience and (...) построение теорий (..) является итеративным, эволюционным процессом, основанным на опыте и (...) The design of the questionnaires was based on .... Структура опросных листов основана на .... the developed semi-empirical model can be employed to retrieve (..) parameters from (...) data using the statistical inversion approach разработанная полуэмпирическая модель может использоваться для восстановления (..) параметров по данным (...) с использованием статистического инверсионного подхода the difference between (..) and (...) разница между (..) и (...) the difference shows no trend with (..) это различие не указывает на наличие тренда в (..) The differences between X and Y are highlighted in Table 4. Различия между X и Y, выделены в таблице 4. the disadvantage of the (..) method is the (...) недостатком метода (..) является (...) the discrepancy is too large to be accounted for by (..) effects расхождение слишком велико, чтобы его можно было объяснить влиянием (..) the effect of (..) is tested and the failure of the (...) under given conditions are clearly illustrated проверяется влияние (..) и четко демонстрируется отсутствие (...) при заданных условиях the effect of (..) was to retain the (...) dependence and reduce the (....) by approximately 11 dB влияние (..) заключалось в сохранении зависимости (...) и уменьшении (....) почти на 11 дБ the effect of (..) will be elucidated and contact made with results obtained by using the (...) method to solve the (....) problem будет объяснен эффект (..) и рассмотрены результаты, полученные с использованием метода (...) для решения (....) задачи the effect of possible error sources such as (..), (...) and (....) are also included in the simulations также моделирование включает в себя влияние таких возможных источников ошибок, как (..), (...) и (....) The electronic spectroscopy of X was first studied by Smith and Jones in 1970. Впервые электронная спектроскопия X была изучена Смитом и Джонсом в 1970 году. the emphasis is on (..) problems which require an (...) упор делается на проблемах (..), требующих (...) The empirical findings in this study provide a new understanding of .... Эмпирические данные в этом исследовании дают новое понимание .... the error in (..) estimates is known as the (...) error ошибка в оценках (..) известна как ошибка (...) The essay has been organised in the following way. Эссе построено следующим образом. The evidence from this study suggests that .... Факты этого исследования наводят на мысль о том, что .... The evidence presented in this section suggests that .... Доказательства, представленные в этом разделе, говорят о том, что .... The existing accounts fail to resolve the contradiction between X and Y. Существующие расчёты не могут разрешить противоречие между X и Y. the existing theories work only for a small range of (..) существующие теории справедливы только для небольшого диапазона (..) The experimental data are rather controversial, and there is no general agreement about .... Эти экспериментальные данные являются довольно спорными, при этом отсутствует общее согласие относительно .... the experimental data confirm that (..) is much higher than that of (...) экспериментальные данные подтверждают, что (..) значительно выше чем (...) the experimental data were obtained on the (..) test range of (...) laboratory экспериментальные данные были получены на (..) полигоне лаборатории (...) The experiments were carried out over the course of the growing period from .... Эксперименты были проведены в течение вегетационного периода с .... The experiments were run using custom software written in .... Эксперименты были проведены с использованием специального программного обеспечения, разработанного в .... The extract/comment below shows .... Извлечение/комментарий, приведённый ниже, показывает .... the fabrication process imposes no restrictions on the (..) and (...) процесс изготовления не накладывает ограничений на (..) и (...) the fact is (that)... (the point is..., the thing is...) дело в том, что... the factor G showing how many times the (..) should be increased so as to produce the (...) коэффициент G, показывающий во сколько раз (..) должна быть увеличена, чтобы получить (...) the factor half derives from the fact that... множитель <1/2> появляется из-за того, что... The final chapter draws upon the entire thesis, tying up the various theoretical and empirical strands in order to .... Заключительная глава подводит итог всей диссертации, связывая различные теоретические и эмпирические направления с тем, чтобы .... The findings from this study make several contributions to the current literature. First, .... Результаты, полученные в данном исследовании, вносят свой вклад в современную литературу. Во-первых, .... The findings in this report are subject to at least three limitations. First, .... Выводы, содержащиеся в данном отчёте, имеют, по меньшей мере, три ограничения. Во-первых, .... The findings observed in this study mirror those of the previous studies that have examined the effect of .... Данные, полученные в этом исследовании, аналогичны результатам предыдущих исследований, которые исследовали влияние .... The findings of the current study are consistent with those of Smith and Jones (2001) who .... Результаты данного исследования согласуются с результатами Смита и Джонса (2001), которые .... The findings of this study have a number of important implications for future practice. Результаты этого исследования имеют целый ряд важных последствий для практики будущего. The findings of this study suggest that .... Результаты этого исследования показывают, что .... The findings should make an important contribution to the field of .... Эти результаты должны внести важный вклад в области .... the first part of the contribution reports the status and applied technologies of (..) первая часть статьи отражает общее положение дел и прикладные технологии (..) the first part of this paper deals with the (..) в первой части этой статьи рассматривается (..) The first question in this study sought to determine .... Первая задача этого исследовании заключалась в определении .... The first section of this paper will examine .... В первом разделе данной статьи будут рассмотрены .... The first serious discussions and analyses of X emerged during the 1970s with .... Первые серьезные обсуждения и анализ X появились в 70-х прошлого века с появлением .... The first serious discussions and analyses of X emerged during the 1970s with .... Первые серьезные обсуждения и анализ X появились в 70-х годах вместе с .... The first set of analyses examined the impact of .... На первом этапе анализа изучается воздействие .... The first systematic study of X was reported by Patel et al. in 1986. О первом систематическом исследовании X Патель и др. сообщили в 1986 году. the first term on the left-hand side (1.1) represents the (..) первый член левой части (1.1) представляет собой (..) The following conclusions can be drawn from the present study .... Данное исследование позволяет сделать следующие выводы .... the foundation to the statistical model is (..) основой для этой статистической модели является (..) The fourth section presents the findings of the research, focusing on the three key themes that .... В четвертом разделе представлены результаты исследований, при этом внимание уделяется трём основным темам, которые .... The generalisability of much published research on this issue is problematic. Практическая применимость многих опубликованных исследований по этому вопросу весьма проблематична. The generalisability of much published research on this issue is problematic. Применимость большинства опубликованных исследований по этому вопросу является проблематичной. The generalisability of these results is subject to certain limitations. For instance, .... Общая применимость этих результатов имеет некоторые ограничения. Например, .... the generalization of such (..) leads to more flexible and efficient techniques обобщение таких (..) приводит к более гибким и эффективным методам The geology of X has been addressed in several small-scale investigations and .... Геология X была рассмотрена в нескольких, небольших по масштабу, исследованиях, а также .... The hypothesis that will be tested is that .... Проверяемая гипотеза состоит в том, что .... the idea behind this paper was stimulated by the (..) идея, лежащая в основе данной статьи, появилась благодаря (..) the implementation of these (..) enabled the actual use of the (...) in industrial design practice реализация этих (..) позволила в действительности использовать (...) при промышленном проектировании the importance of (..) has often been stressed важность (..) неоднократно подчеркивалась the importance of (..) was gradually recognized постепенно важность (..) была осознана the importance of (..) will be discussed будет обсуждено значение (..) the initial object of the work was to develop (..) исходная цель данной работы состояла в разработке (..) The initial sample consisted of 200 students, 75 of whom belonged to minority groups. Первоначальная выборка состояла из 200 студентов, 75 из которых принадлежали к группам национальных меньшинств. the interest arises from the ability to retrieve (..) подобный интерес появляется, благодаря указанной способности восстанавливать (..) The investigation of X has shown that .... Изучение X показало, что .... The issue has grown in importance in light of recent .... Значение этой проблемы возросло в свете недавних .... The issue of X has been a controversial and much disputed subject within the field of .... Проблема X стала противоречивой и вызвала множество споров в области .... The issue of X has received considerable critical attention. Вопрос об X привлёк к себе значительное внимание критиков. The issue of X is an intriguing one which could be usefully explored in further research. Вопрос о X является одним из многообещающих вопросов, который было бы целесообразно изучить в дальнейших исследованиях. the key point of the whole analysis is the (..) ключевым моментом всего анализа является (..) The key research question of this study was whether or not .... Главный вопрос данного исследования состоял в том, являлся или нет .... The key strengths of this study are its long duration and .... Сильными сторонами данного исследования являются его продолжительность и .... the knowledge of (..) is relevant to several applications in the fields of (...) для нескольких приложений в области (...) полезным является знание (..) the long term aim of the current programme is to develop (...) means of estimating (....) долгосрочная цель текущей программы состоит в разработке (...) средств оценивания (....) the main advantages of this formulation are that the (..) основными преимуществами такой формулировки являются (..) The main aim of this investigation is to assess the doses and risks associated with .... Основная цель этого исследования заключается в оценке дозировки и рисков, связанных с .... The main disadvantage of the experimental method is that .... Основным недостатком данного экспериментального метода является то, что .... The main goal of the current study was to determine .... Главная цель данного исследования состояла в определении .... the main limitation of conventional (..) is that the (...) happens to be a constant основным ограничением обычного (..) является то, что (...) является постоянной величиной the main part of the efforts has been devoted to the development of a (..) основная часть этих усилий посвящена разработке (..) the main purpose of this paper is to show the importance of the (..) for the calculus of the (...) основная цель данной статьи заключается в том, чтобы показать всю важность (..) для расчета (...) The main purpose of this study is to develop an understanding of .... Основная цель данного исследования состоит в том, чтобы расширить наши представления о .... The main questions/issues addressed in this paper are: a) ...., b) .... and c) .... В данной статье рассматриваются следующие основные вопросы: а) ...., б) .... и в) .... The main weakness of this study was the paucity of .... Главная слабость этого исследования заключалась в нехватке .... The major limitation of this study is the low response rate. Главным ограничением этого исследования является малое число ответов. The major objective of this study was to investigate .... Основная цель данного исследования состояла в изучении .... the majority of cases reported in the literature relates to the (..) большинство случаев, о которых сообщается в литературе, относится к (..) The majority of those who responded to this item felt that .... Большинство из тех, кто ответил на этот пункт, считают, что .... The mean score for the two trials was subjected to multivariate analysis of variance to determine .... Средняя оценка для двух испытаний был подвергнута многомерному дисперсионному анализу, чтобы определить .... The mean score for X was .... Среднее значение для X было равно .... the measurement of (..) is now well established, but it is only in the last few years that it has become accepted that one of the most effective approaches is to measure only the (...) в настоящее время распространено измерение (..), однако лишь за последние годы признано, что только измерение (...) является одним из наиболее эффективных подходов The medium was then aseptically transferred to a conical flask. Затем материал был асептически переведен в коническую колбу. the method is discussed and validated using the (..) этот метод обсуждается и обосновывается с использованием (..) the method is rigorous in the (..) sense, taking into account the (...) этот метод является строгим в смысле (..), учитывающим (...) the method presented here is a generalisation of the (..) to (...) case представленный здесь метод является обобщением (..) на случай (...) The methodological approach taken in this study is a mixed methodology based on .... Методологический подход в данном исследовании представляет собой смешанную методологию, основанную на .... the methods commonly used consist in finding statistically valid relations between that are quantities measured and the ones to be estimated обычно используемые методы включают поиск статистически обоснованных связей между измеренными величинами и величинами, подлежащими оценке The methods used for this X may be applied to other Xs elsewhere in the world. Методы, используемые для этого X, могут применяться к другим Xs во всём мире. the model uses the (..) to solve for the (...) в этой модели (..) используется для решения (...) The more surprising correlation is with the .... Более удивительной является корреляция с .... the most important advantages of this new approach are as follows:... наиболее важными преимуществами этого нового подхода являются:... The most important clinically relevant finding was .... Наиболее важным выводом, с клинической точки зрения, было .... The most important limitation lies in the fact that .... Наиболее важное ограничение заключается в том, что .... the most important question is how to avoid (..) наиболее важный вопрос состоит в том, каким образом избежать (..) The most interesting finding was that .... Наиболее интересным результатом стало то, что .... The most obvious finding to emerge from this study is that .... Наиболее очевидным выводом по итогам этого исследования является то, что .... the most popular criterion of choice seems to be the (..) очевидно, что наиболее распространенным критерием выбора является (..) The most striking result to emerge from the data is that .... Наиболее поразительным результатом, вытекающим из этих данных, является то, что .... The most surprising aspect of the data is in the .... Самым удивительным аспектом этих данных является то, что .... the most time consuming task in the rigorous analysis of (..) is the evaluation of the (...) задачей, на которую затрачивается наибольшее время при строгом анализе (..), является оценка (...) The neurobiological basis of this X is poorly understood. Отсутствует понимание нейробиологической основы X. the new (..) approach extends effectively the application range of (...) новый подход (..) действительно расширяет область приложений (...) The next Chapter, therefore, moves on to discuss the .... Таким образом, в следующей главе будет обсуждаться .... The next section of the survey was concerned with .... Следующий раздел этого опроса был посвящен .... the next step is to retrieve (..) следующий шаг состоит в восстановлении (..) the object of the paper is to investigate (..) цель данной статьи заключается в исследовании (..) the objective of this analysis is to validate the model by comparing theoretical predictions with observations цель данного анализа состоит в обосновании модели путем сравнения теоретических предсказаний с результатами наблюдений the objective of this study is to evaluate the feasibility of (..) for estimating (...) цель данного исследования заключается в определении возможности (..) для оценивания (...) The objectives of this research are to determine whether .... Цели этого исследования состоят в том, чтобы определить, является ли .... The observed correlation between X and Y might be explained in this way. .... Наблюдаемую корреляцию между X и Y можно объяснить следующим образом. .... The observed increase in X could be attributed to .... Наблюдаемое увеличение X можно объяснить .... the obtained results are compared with other existing (..) полученные результаты сравниваются с другими существующими (..) the obtained results are shown to be quite suitable for practical purposes доказывается, что полученные результаты достаточно пригодны для практических целей the occurrence of (..) in the (...) can influence the (....) появление (..) в (...) может повлиять на (....) The overall response to this question was poor. Общий ответ на этот вопрос оказался неудовлетворителен. The overall response to this question was very positive. Общий ответ на этот вопрос был весьма позитивным. The overall structure of the study takes the form of six chapters, including this introductory chapter. В структуру данной работы входят шесть глав, включая вводную главу. the paper begins with the discussion of the (..) статья начинается с обсуждения (..) the paper deals with the (..) problem where... в статье рассматривается задача (..), в которой... the paper describes principles and formulation of (..) method with special respect to differences between (...) and (....) approach в статье описываются принципы и формулировка метода (..), при этом особое внимание уделяется различиям между (...) и (....) подходами the paper ends by (..) статья заканчивается (..) the paper is devoted to (..) эта статья посвящена (..) the paper presents the (..) method for calculating (...) в статье представлен метод (..) для расчета (...) the paper will address the techniques of achieving high accuracy results from numerical solutions в статье будут рассматриваться методы, позволяющие на базе численных решений получить результаты, имеющие высокую точность the paper will disclose details of the (..) design and discuss its performance в статье будут раскрыты подробности конструкции (..) и обсуждена его характеристика the passage qouted reads as follows... цитата гласит следующее... The past decade has seen the rapid development of X in many .... Прошедшее десятилетие продемонстрировало быстрое развитие X во многих .... The past thirty years have seen increasingly rapid advances in the field of .... За последние тридцать лет наблюдается нарастающий успех в области .... the percent of cases correctly classified was surprisingly good (>70 %) for each class процент правильно классифицированных случаев оказался на удивление высоким (>70%) для каждого класса the performances of this (..) algorithm are currently studied by comparison with the (...), and the influence of (....) will be evaluated характеристики этого алгоритма (..) к настоящему времени изучаются путем сравнения с (...), при этом будет дана оценка влиянию (....) The pilot interviews were conducted informally by the trained interviewer .... Пилотные интервью проводились неофициально обученным интервьюером .... the plain truth (fact) is that... совершенно очевидно, что... the point at issue is (..) предметом обсуждения является (..) the possibility of (..) was eliminated by a (...) возможность (..) была устранена с помощью (...) The possible interference of X cannot be ruled out. Нельзя исключать возможное негативное влияние X. the potential additional information available from (..) techniques will also be evaluated также будет дана оценка возможной дополнительной информации, имеющейся благодаря методам (..) The precise mechanism of X in insects remains to be elucidated. Точный механизм X у насекомых ещё предстоит раскрыть. the preliminary conclusion from this work is that the... предварительный вывод из этой работы состоит в том, что... The present findings seem to be consistent with other research which found .... Как представляется, эти выводы согласуются с выводами других исследований, которые обнаружили, что .... the present paper describes a successful example of the (..) from experimentally determined (...) data в этой статье описывается удачный пример (..), основанный на экспериментальных данных (...) The present results are significant in at least major two respects. Представленные результаты важны, по крайней мере, в двух основных аспектах. The present study confirms previous findings and contributes additional evidence that suggests .... Данное исследование подтверждает ранее сделанные выводы и даёт дополнительное обоснование, которое предполагает .... The present study makes several noteworthy contributions to .... Данное исследование вносит реальный вклад в .... The present study provides additional evidence with respect to .... Это исследование даёт дополнительные данные в связи с .... The present study was designed to determine the effect of .... Данное исследование было начато для определения влияния .... The present study was designed to determine the effect of .... Данное исследование было призвано определить влияние .... the present work focuses on (..) данная работа сосредоточена на (..) the presented (..) can be considered as first step into the direction of a new class of (...) представленный (..) можно рассматривать в качестве первого шага к созданию нового класса (...) the presented solution allows to determine (with the accuracy, which depends on the number of (..) taken into account) the (...) as well as (....) представленное решение позволяет определить (с точностью, зависящей от числа учтенных (..)) (...), а также (....) the price to be paid for a (..) is that (...) fails under certain conditions цена, которую нужно заплатить за (..), состоит в том, что при некоторых условиях (...) не выполняется the principles of operation are covered in more detail in References 1-3 более подробно принципы работы даны в [1-3] the problem of (..) is investigated исследуется проблема (..) The procedures of this study were approved by .... Процедуры этого исследования были одобрены .... The process was repeated several times in order to remove .... Процесс повторялся несколько раз, чтобы удалить .... The project used a convenience sample of 32 first year modern languages students. В этом проекте используется произвольная выборка 32 студентов первого курса, изучающих современные языки. The project was limited in several ways. First, the project used a convenience sample that .... Проект был ограничен по нескольким направлениям. Во-первых, в нём использовалась произвольная выборка, которая .... the properties of (..) have recently stimulated a great deal of interest because of their unique features and their potential use in (...) such as (....) свойства (..) привлекли к себе недавно значительный интерес, благодаря их уникальным свойствам и возможности использования в таких (...), как (....) the purpose of our study was to obtain information about (..) цель нашего исследования состояла в получении информации о (..) The purpose of the current study was to determine .... Целью настоящего исследования было определить .... the purpose of the study is to extend the problem of (..) to a more general case цель данного исследования состоит в распространении проблемы (..) на более общий случай the purpose of this paper is to obtain the (..) for the (...) by (....) цель этой статьи состоит в получении (..) для (...) с помощью (....) The purpose of this paper is to review recent research into the .... Цель данной статьи состоит в обзоре последних исследований в области .... the rationale for the (..) method is that in many applications (...) is desired. логическим обоснованием метода (..) является то, что во многих приложениях требуется (...) the rationale of the approach presented is that, if we assume that the (..) can be ignored, the (:) is a sum of (.:) разумное обоснование представленного подхода состоит в том, что если мы допускаем, что (..) можно проигнорировать, то (...) будет суммой (....) The reader should bear in mind that the study is based on .... Читателю следует иметь в виду, что это исследование основывается на .... The reason for this is not clear but it may have something to do with .... Причина этого не ясна, но это может быть связано с .... the reduction of the (..) by an order of magnitude уменьшение (..) на порядок the Ref. 12 reads as follows... в [12] говорится следующее:... The relationship between X and Y has been widely investigated (Smith, 1985; Jones, 1987, ....). Соотношение между X и Y был исследовано во многих работах (Смит, 1985; Джонс, 1987 ....). The relevance of X is clearly supported by the current findings. Полученные результаты явно поддерживают актуальность X. The remaining part of the paper proceeds as follows: .... Оставшаяся часть статьи построена следующим образом: .... the replacement of the (..) may increase the (...) замена (..) может увеличить (...) The research data in this thesis is drawn from four main sources: .... В этой диссертации научные данные взяты из четырех основных источников: .... the research focus was concerned with the(..) (the research focus was on (..)) основное внимание в исследовании было уделено (..) the research is based on (..) data acquired in (...) это исследование основано на (..) данных, полученных в (...) The research to date has tended to focus on X rather than Y. На сегодняшний день эти исследования, как правило, посвящены X вместо Y. The response rate was 60% at six months and 56% at 12 months. Ответная реакция составила 60% для шести месяцев и 56% для 12 месяцев. the result is therefore more complicated and requires deeper scrutiny следовательно, результат является более сложным и требует более глубокой проверки результатов The resulting solution was gently mixed at room temperature for ten minutes and .... Полученный раствор осторожно смешивали десять минут при комнатной температуре и .... the resulting solutions are exact and can be explicitly written in (..) formulation результирующие решения являются точными и могут быть точно записаны в формулировке (..) the results are compared to those obtained from (..) and (...) techniques эти результаты сравниваются с результатами, полученными методами (..) и (...) the results are interpreted in terms of the (..) эти результаты интерпретируются с точки зрения (..) the results are reflected in (..), which can be helpful for (...) эти результаты отражаются в (..), которая может быть полезной для (...) the results can be used in analytical modelling of (..) эти результаты можно использовать при аналитическом моделировании (..) The results in this Chapter indicate that .... Результаты этой главы показывают, что .... the results obtained so far are relevant to a (..) полученные пока результаты относятся к (..) the results obtained with this software has confirmed the (..) результаты, полученные с помощью этого программного обеспечения, подтвердили (..) the results of computations agree well with measured ones результаты расчетов хорошо согласуются с результатами измерений the results of greatest interest are (..) наибольший интерес представляют результаты (..) The results of this investigation show that .... Результаты этого исследования показывают, что .... The results of this research support the idea that .... Результаты этого исследования оказывают поддержку идее о том, что .... The results of this study did not show any significant increase in .... Результаты этого исследования не демонстрируют никакого существенного увеличения .... The results of this study did not show that .... Результаты этого исследования не доказывают, что .... The results of this study do not explain the occurrence of these adverse events. Результаты этого исследования не объясняют возникновение таких неблагоприятных событий. The results of this study indicate that .... Результаты этого исследования показывают, что .... The results of this study indicate that .... Результаты этого исследования показывают, что .... The results of this study show that .... Результаты этого исследования показывают, что .... The results of this study will now be compared to the findings of previous work. Результаты этого исследования будут сравниваться с результатами предыдущей работы. the results presented have a high degree of generality представленные результаты обладают высокой степенью общности the results show that... результаты показывают, что... The results were corrected for the background readings and then averaged before .... Эти результаты были скорректированы для фоновых значений, а затем усреднены до .... The results, as shown in Table 1, indicate that .... Эти результаты, как показано в таблице 1, свидетельствуют о том, что .... the review will assess recent measurements which have been made with (..) в обзоре будет дана оценка последних измерений, которые были сделаны с (..) the same technique, with some differentiations, can be employed in (..) applications точно такой же метод, но с некоторыми отличиями, может использоваться в приложениях (..) The sample was nationally representative of X but would tend to miss people who were .... Выборка X была репрезентативной на национальном уровне, но в ней не хватало людей, которые были .... the scheme illustrated in Fig.4,... структура, показанная на Рис.4,... The scope of this study was limited in terms of .... Рамки этого исследования были ограничены с точки зрения .... The second advantage of using the multivariate method is .... Вторым преимуществом использования многофакторного метода является .... The second major finding was that .... Второй основной вывод заключался в том, что .... the second objective concerns (..) вторая цель имеет отношение к (..) the second part is focused on development of (..) algorithms for (...) во второй части упор делается на разработке (..) алгоритмов для (...) the second part of the contribution will give a first overview on new instrument concepts for (..) во второй части статьи будет дан первый обзор новых инструментальных концепций для (..) the second part of the paper discusses, in more detail, the (..) во второй части более подробно обсуждается (..) the second part presents preliminary results concerning the analysis of (..) data as a function of (...) во второй части представлены предварительные результаты, касающиеся анализа (..) данных в зависимости от (...) The semi-structured approach was chosen because .... Слабоструктурированный подход был выбран потому, что .... The sensitivity of the X technique has been demonstrated in a report by Smith et al (2011). Чувствительность метода X было продемонстрирована в докладе Смита и др. (2011). the significance of (..) for (...) will be discussed будет обсуждено значение (..) для (...) the simplest case of (..) is (...) простейшим случаем (..) является (...) the simulation of the (..) allows to determine the influence of (...) and to investigate their effects on the (....) моделирование (..) позволяет определить влияние (...) и исследовать их воздействие на (....) The single most striking observation to emerge from the data comparison was .... Одним из самых ярких результатов наблюдения, вытекающих из сравнения этих данных, было .... The soil was then placed in a furnace and gradually heated up to .... Затем почва была помещена в печь и постепенно нагрета до .... The soil was then weighed again, and this weight was recorded as .... Затем почва была взвешена снова, и этот вес был записан как .... the solution has been obtained by means of the (..) method решение было получено с помощью метода (..) the solution was presented at symposium in 2014 это решение было представлено на симпозиуме в 2014 году The solution was washed three times with deionized water and .... Раствор был три раза обработан деионизированной водой и .... the standard methods using (..) will be reviewed and special hybrid techniques will be described будет выполнен обзор обычных методов, использующих (..), а также дано описание специальных, гибридных методов the starting point for solving the (..) is the superposition of two partial solutions, that guarantee a rapid numerical convergence исходной точкой для решения (..) является суперпозиция двух частных решений, что гарантирует быструю численную сходимость the statement of the (..) is not simple even for the case of (...) формулировка (..) является не простой даже для случая (...) The students were divided into two groups based on their performance on .... Студенты были разделены на две группы в соответствии с их характеристиками .... The studies presented thus far provide evidence that .... Представленные исследования пока что подтверждают, что .... The study has confirmed the findings of Smith et al. (2001) which found that .... Исследование подтвердило выводы Смита и др. (2001), который обнаружил, что .... The study has gone some way towards enhancing our understanding of .... Это исследование проделало свой путь в углублении нашего понимания .... The study is limited by the lack of information on .... Это исследование ограничено из-за отсутствия информации о .... the study objectives are to investigate the (..) influence on different parameters such as (...),(....) and (.....) цели работы заключаются в исследовании влияния (..) на такие различные параметры, как (...),(....) и (.....) The study of the structural behaviour of X was first carried out by Rao et al. (1986) Впервые исследование структурного поведения X было проведено Рао и др. (1986) The study offers some important insights into .... В данном исследовании предлагается ряд важных идей в области .... The study uses qualitative analysis in order to gain insights into .... В этом исследовании качественный анализ используется для того, чтобы раскрыть сущность .... The study was conducted in the form of a survey, with data being gathered via .... Эта работа была проведено в виде обследования, в котором использовались данные, собранные посредством .... the study will be carried out in two steps исследование будет проведено в два этапа the subject of this paper is (..) предметом этой статьи является (..) The subjects were asked to pay close attention to the characters whenever .... Испытуемых просили обратить пристальное внимание на символы всякий раз, когда .... The subjects were selected on the basis of a degree of homogeneity of their .... Фигуранты были выбраны, исходя из степени однородности их .... The subjects were then shown a film individually and were asked to .... Затем фильм был показан участникам по отдельности, после чего их попросили .... The synthesis of X was done according to the procedure of Smith (1973). Синтез X было проведён согласно процедуре Смита (1973). the technique we use is a) more automatic, b) more precise, and c) better validated than previous similar applications of (..) метод, который мы используем, является более: а) автоматизированным, б) точным, и в) обоснованным, чем предыдущие сходные приложения (..) The test was successful as it was able to identify students who .... Данный тест оказался успешным, поскольку в результате стало возможным идентифицировать студентов, которые .... The themes of X and Y recurred throughout the dataset. Тема X и Y повторяется на протяжении всего набора данных. the theoretical considerations are supported by simple, easy to check examples and reference to examples from (..) is made теоретические аспекты подкрепляются простыми, легко проверяемыми, примерами; делается ссылка на примеры из [2, 3] the theoretical formulation is based on a (..) method which has been shown in previous studies to be an accurate and versatile tool for (...) в основе этой теоретической формулировки лежит метод (..), который, как было доказано в более ранних исследованиях, является точным и гибким инструментом для (...) the theory cannot totally avoid experimental work but it can significantly reduce the number of experimental attempts теория не может полностью отказаться от эксперимента, но она может значительно уменьшить число экспериментальных попыток the thermometer reads 3 degrees above freezing point термометр показывает 3 градуса выше нуля The thesis does not engage with .... Диссертация не касается .... The third chapter is concerned with the methodology used for this study. Третья глава посвящена методологии, используемой в этой работе. The third question in this research was .... Третья проблема в этом исследовании заключался в .... the total (..) error, including that due to the (...), is determined by (....) полная ошибка (..), включающая ошибку, обусловленную (...), определяется (....) The total number of responses for this question was .... Общее количество ответов на этот вопрос составило .... The tubes were accurately reweighed to six decimal places using .... Эти трубки были заново взвешены с точностью до шести десятичных знаков с помощью .... the understanding of the (..) is a crucial problem of (...) because of its potential in (....) понимание (..) является решающим моментом (...) из-за его возможности в (....) the units used in Eqs. (1.12) through (1.14) are (..) единицами, используемыми в (1.12-1.14), являются (..) the units used will be omitted используемые величины будут опущены The use of qualitative case studies is a well-established approach in .... Использование качественных тематических исследований является уже устоявшимся подходом в .... the value of (..) is very sensitive to the (...) величина (..) очень чувствительна к (...) the value of the data acquired by (..) is greatly limited by (...), and so it is difficult to acquire useful data for (....) ценность данных, полученных с помощью (..), существенно ограничена (...), и поэтому так трудно получить полезные данные для (....) The value of X suggests that a weak link may exist between .... Значение X наводит на мысль о том, что может существовать слабая связь между .... The vials were capped with .... to prevent .... Для предотвращения ...., флаконы были накрыты .... . The vials were shaken manually to allow the soil to mix well with the water. Флаконы встряхнули вручную, чтобы смешать почву с водой. The way in which the X gene is regulated was studied extensively by Ho and colleagues (Ho et al. 1995 and 1998). Способ, в котором регулируется ген X, подробно изучал Хо со своими коллегами (Хо и др. 1995 и 1998). the widespread applications cause the need to determine (..) широко распространенные приложения вызывают необходимость в определении (..) The X approach has a number of attractive features: .... У подхода X имеется целый ряд привлекательных особенностей: .... The X method is one of the more practical ways of .... Метод X является одним из наиболее практичных способов .... The X that we have identified therefore assists in our understanding of the role of .... Поэтому X, который мы определили, помогает нашему пониманию роли .... then (..) and (...) тогда (..) и (...) then (1.20) and (1.20a) will take the form (..) тогда (1.20) и (1.20а) примут вид (..) then the (..) model will be applied at (...:) to retrieve (:....) затем модель (..) будет применена в отношении (...) с тем, чтобы восстановить (....) then, according to the results of commonly accepted (..) models, we implemented an algorithm to identify the (...), based on the statistics of the correlation coefficient between the (....) and (.....) затем, в соответствии с результатами распространенных моделей (..), мы реализовали алгоритм идентификации (...), основанный на статистике коэффициента корреляции (....) и (.....) then, putting (..) in Eq. (1.20), we get (...) тогда, подставляя (..) в (1.20), получаем (...) then, using Eq. (1.19), we have (..) тогда, используя (1.19), имеем (..) theoretical and experimental results are presented to show (..) теоретические и экспериментальные результаты представляются для того, чтобы показать (..) theoretical models for (..) have been applied to the interpretation of experimental data and the construction of algorithms to determine (...) для интерпретации экспериментальных данных и построения алгоритмов определения (...), были использованы теоретические модели (..) theories on the (..) have been published three years ago, and (...) have been investigated since the nineties for applications as (....) теории (..) были опубликованы три года назад, а (...) исследовался с 90-х годов в таких приложениях, как (...) There are a number of important changes which need to be made. Существует ряд важных изменений, которые необходимо сделать. there are also the other ways to get solution of this problem существуют также и другие способы решения этой проблемы there are at least two reasons of such behavior of the (..) имеется, по крайней мере, две причины такого поведения (..) There are certain problems with the use of focus groups. One of these is that there is less .... Имеются некоторые проблемы с использованием фокус-групп. Одной из них является то, что существует меньше .... there are different models for the (..) существуют различные модели для описания (..) There are several important areas where this study makes an original contribution to .... Существует ряд важных областей, в которых данное исследование показывает новые результаты в .... There are several possible explanations for this result. Существует несколько возможных объяснений этого результата. There are similarities between the attitudes expressed by X in this study and those described by Smith (1987, 1995) and Jones (1986). Есть сходство между позициями, выраженными с помощью X в этом исследовании, и теми, что описали Смит (1987, 1995) и Джонс (1986). there are two important examples that immediately come to mind есть два важных примера, которые сразу же приходят на ум There are two likely causes for the differences between .... Существует две вероятные причины различий между .... There are two primary aims of this study: 1. To investigate .... 2. To ascertain .... Перед данным исследованием стоят две основные цели: 1. исследовать .... 2. доказать .... There are, however, other possible explanations. Однако существуют другие возможные объяснения. There has been little quantitative analysis of .... Количественных анализов .... проведено очень мало. There have been a number of longitudinal studies involving X that have reported .... Было проведено несколько длительных исследований, связанных с X, в которых сообщалось о .... There is a consensus among social scientists that .... (e.g. Jones, 1987; Johnson, 1990; ....) Среди социологов (например, Джонс, 1987; Johnson, 1990; ....) существует консенсус относительно того, что .... . There is a large volume of published studies describing the role of .... Число опубликованных исследований, описывающих роль ...., весьма значительно. There is abundant room for further progress in determining .... Есть многочисленные возможности дальнейшего прогресса для определения .... There is an unambiguous relationship between X and Y (Rao, 1998). Существует однозначная связь между X и Y (Рао, 1998). There is increasing concern that some Xs are being disadvantaged .... Всё больше нарастает беспокойство тем, что некоторые Xs имеют ограниченные возможности .... There is, therefore, a definite need for .... Таким образом, существует явная необходимость в .... There was a sense of X amongst interviewees .... Среди опрошенных .... было ощущение X. There was a significant difference between the two conditions .... Имелась значительная разница между двумя условиями .... There was a significant positive correlation between .... Имелась значительная положительная корреляция между .... There was no increase of X associated with .... Не было обнаружено никакого увеличения X, связанного с .... There were 53 responses to the question: '....?' Было дано 53 ответа на вопрос: « ....?» There were no significant differences between .... Не существовало никаких существенных различий между .... thereby... вследствие этого... therefore simulation is first going to be performed in the case of (..) следовательно, в случае (..) в первую очередь должно быть выполнено моделирование therefore the solution can be obtained via minimization of a global functional следовательно, решение может быть получено с помощью минимизации некоторого глобального функционала therefore there is no need to have an (..) to obtain (...) which are necessary for the (....) следовательно, нет нужды в (..), чтобы получить (...), которые необходимы для (....) therefore, it is of practical importance to know the (..) поэтому с практической точки зрения важно знать (..) therefore, since the (..) and the (...) indicate the relationship between (....), it is expected that these quantities will be less sensitive to (.....) таким образом, поскольку (..) и (...) указывают на взаимосвязь между (....), то следует ожидать, что эти величины будут менее чувствительны к (.....) therefore, the equation for (..) due to (...) may be written as (....), where G is the... поэтому уравнение для (..), обусловленного (...), может быть записано как (....), где G -... therefore, the problem of the (..) can be solved analyzing (...) поэтому проблему (..) можно решить с помощью анализа (...) therefore, this paper presents (..) which are formed exclusively by (...) and, therefore, can be efficiently analyzed by (....) поэтому в данной статье представлены (..), которые образуются исключительно путем (...), и, следовательно, могут быть проанализированы с помощью (....) Therefore, this study makes a major contribution to research on X by demonstrating .... Таким образом, это исследование внесло значительный вклад в изучение X, демонстрируя .... therefore, to avoid consideration of (..),... поэтому для того, чтобы избежать рассмотрения (..),... Therefore, X could be a major factor, if not the only one, causing .... Таким образом, X может быть одним из основных, если не единственным, фактором, вызывающим .... these (..) are useful in characterizing (...) эти (..) полезны при описании (...) these (..) have a clear physical sense эти (..) имеют ясный физический смысл these (..) observations have been compared with a (...) model based on the (....) эти (..) наблюдения сравнивались с моделью (...), основанной на (....) these (..) show how effective (...) can be in (....) эти (..) показывают насколько эффективной (...) может быть при (....) these closed-form expressions are obtained from the asymptotic formulas for the (..) эти выражения в замкнутой форме получаются из асимптотических формул для (..) these considerations will be illustrated using laboratory and/or computer simulations эти соображения будут проиллюстрированы с использованием результатов лабораторного и компьютерного моделирования these data describe (..) эти данные описывают (..) These data must be interpreted with caution because .... Эти данные необходимо интерпретировать с осторожностью, потому что .... these data were then combined into the (..) database to supplement the attribute information затем эти данные были объединены в базу данных (..) с тем, чтобы пополнить информацию о характерных признаках These differences can be explained in part by the proximity of X and Y. Отчасти, эти различия можно объяснить близостью X и Y. these equations can be greatly simplified by use of (..) эти выражения могут быть значительно упрощены при использовании (..) these factors are (1)...; (2)...; and (3)... этими факторами являются: (1)...; (2)...; (3)... These factors may explain the relatively good correlation between X and Y. Эти факторы могут объяснить относительно хорошую корреляцию между X и Y. These findings cannot be extrapolated to all patients. Эти выводы не могут быть экстраполированы на всех пациентов. These findings enhance our understanding of .... Эти выводы углубляют наше понимание .... These findings further support the idea of .... Эти выводы в дальнейшем поддерживают мысль о .... These findings may help us to understand .... Эти результаты могут помочь нам понять .... These findings provide the following insights for future research: .... Эти результаты дают следующие идеи для будущего исследования: .... These findings suggest several courses of action for .... Эти результаты предполагают несколько способов действий в отношении .... These findings suggest that .... Эти результаты наводят на мысль о том, что .... These findings suggest that in general .... Эти выводы говорят о том, что в целом .... These findings will doubtless be much scrutinized, but there are some immediately dependable conclusions for .... Эти результаты несомненно будут очень тщательно изучены, но уже сразу можно сделать несколько надежных выводов в отношении .... these measurements are essential in monitoring and understanding complex (..) processes noteworthy in the context of (...) эти измерения весьма важны для задач мониторинга, а также для понимания сложных (..) процессов, весьма примечательных в контексте (...) these methods are much faster than the usual methods эти методы являются гораздо быстродействующими по сравнению с обычными методами these methods could be subdivided in (..) and (...) methods эти методы можно разделить на методы (..) и (...) these observations will be considered for (..) эти наблюдения будут рассмотрены для (..) these parameters may be retrieved by doing a non-linear least squares fit of the model to the data эти параметры могут быть восстановлены путем согласования модели и данных с помощью нелинейного МНК these parameters vary smoothly from (..) to (...) эти параметры плавно меняются от (..) до (...) these quantities depend not only on the type of (..), but on the (...) as well эти величины зависят не только от типа (..), но также и от (...) These ratings were then made for the ten stimuli to which the subject had been exposed .... Затем эти оценки были сделаны для десяти раздражителей, которым подвергся участник .... These results agree with the findings of other studies, in which .... Эти результаты согласуются с результатами других исследований, в которых .... These results are consistent with those of other studies and suggest that .... Эти результаты согласуются с данными других исследований и позволяют предположить, что .... These results differ from X's 2003 estimate of Y, but they are broadly consistent with earlier .... Эти результаты отличаются от оценки Y, сделанной X в 2003 году, но они в целом согласуются с ранее .... These results match those observed in earlier studies. Эти результаты совпадают с теми, которые были получены в более ранних исследованиях. These results may not be applicable to .... Эти результаты не могут быть применимы к .... These results provide further support for the hypothesis that .... Эти результаты дополнительно поддерживают гипотезу о том, что .... These results suggest that .... Эти результаты показывают, что .... These results therefore need to be interpreted with caution. Поэтому эти результаты должны интерпретироваться с осторожностью. these theories work quite well at (..) but they cannot describe the properties of the (...) at (....) because they do not take into account the (.....) эти теории достаточно хорошо работают при (..), однако они не могут описать свойства (...) при (....), поскольку они не учитывают (.....) These views surfaced mainly in what respects .... Эти суждения возникли, главным образом, в отношении .... they are also well suited for optimization of problems with many parameters они также хорошо подходят для оптимизации задач со многими параметрами they further showed how the (..) were controlled by (...) далее они показали какое влияние на (..) оказывают (...) Thirdly, the study did not evaluate the use of .... В третьих, в этом исследовании не оценивалось использование .... Thirty years later, Smith (1974) reported three cases of X which .... Тридцать лет спустя Смит (1974) сообщил о трех случаях X, которые .... Thirty years later, Smith (1974) reported three cases of X which .... Тридцать лет спустя Смит (1974) сообщил о трех случаях X, которые .... Thirty-two individuals returned the questionnaires. Тридцать два участника вернули анкеты. this (..) is attenuated by a factor which depends on (...:) величина (..) ослабляется на коэффициент, зависящий от (...) this (..) is dependent on (...) as well as on (....) этот (..) зависит от (...), а также от (....) this (..) is most often used in (...) этот (..) наиболее часто используется в (...) this (..) is quite efficient in (...) этот (..) достаточно эффективен в (...) this (..) parameter can be directly calculated from (...) data collected simultaneously at (....) этот параметр (..) может быть вычислен непосредственно по данным (...), собранным одновременно на (....) this (..) required rather detailed knowledge of the (...) этот (..) требовал достаточно подробного знания (...) This account seeks to .... Этот отчёт ориентирован на то, чтобы .... this algorithm takes the effects of a (..), resulting from (...), into account этот алгоритм учитывает влияние (..), происходящее в результате (...) This also accords with our earlier observations, which showed that .... Это также согласуется с нашими ранними наблюдениями, которые показали, что .... this approach was firstly introduced for the (..) case in [1] впервые этот подход был предложен в [1] для случая (..) this calls for knowledge of the (..) это требует знания (..) This case study seeks to examine the changing nature of .... В данном конкретном случае делается попытка изучить изменяющийся характер .... this challenging task impacts the (..) эта сложная задача оказывает влияние на (..) This combination of findings provides some support for the conceptual premise that .... Это сочетание результатов оказывает определенную поддержку для концептуальной предпосылки .... This compound was prepared by adapting the procedure used by Zhao et al. (1990). Это соединение был создано путем адаптации процедуры, использованной Чжао и др. (1990). This concept has recently been challenged by X studies demonstrating .... Эта концепция была недавно оспорена исследованиями X, показывающими.... this conclusion has been obtained from the calculation and measurement of the (..) этот вывод был сделан по результатам расчетов и измерений (..) this criterion is more or less justified when... этот критерий более или менее справедлив, когда... this deficiency can be repaired by a (..) этот недостаток можно устранить путем (..) This discrepancy could be attributed to .... Это несоответствие можно объяснить .... This dissertation aims to unravel some of the mysteries surrounding .... Цель данной диссертации состоит в объяснении некоторые загадок в контексте.... This dissertation follows a case-study design, with in-depth analysis of .... Данная диссертация рассматривает конкретные ситуации, с подробным анализом .... This dissertation seeks to explain the development of .... В данной диссертации делается попытка объяснить развитие .... this entails (..) это влечет за собой (..) this equation is simplified by assuming a (..) это уравнение упрощается, если предположить (..) This essay critically examines/discusses/traces .... В этом эссе критически анализируется (обсуждается, отслеживается) .... This essay has discussed the reasons for .... В этом эссе были обсуждены причины .... this expansion allows to consider a (..) это разложение позволяет рассматривать (..) This experiment did not detect any evidence for .... В этом эксперименте не обнаружено никаких доказательств того, что .... This experiment was repeated under conditions in which the poor signal/noise ratio was improved. Этот эксперимент был повторен в условиях, когда соотношение сигнал/шум было увеличено. this fact implies that (..) must be (...) этот факт подразумевает, что (..) должен быть (...) this fact together with the knowledge that the (..) constitute the only a priori information about (...) этот факт совместно со знанием того, что (..), и составляют всю априорную информацию о (...) this fact would not be in contradiction with the (..) if the (...) was considered этот факт не противоречил бы (..), если бы рассматривалась (...) This finding confirms the association between .... Этот вывод подтверждает связь между .... This finding corroborates the ideas of Smith and Jones (2008), who suggested that .... Этот вывод подтверждает идеи Смита и Джонса (2008), которые предложили, что .... This finding has important implications for developing .... Этот вывод имеет важные последствия для разработки .... This finding is in agreement with Smith's (1999) findings which showed .... Этот вывод согласуется с результатами Смита (1999), который показал, что .... This finding supports previous research into this brain area which links X and Y. Этот вывод поддерживает предыдущие исследования этой области мозга, которые связывают X и Y. This finding was unexpected and suggests that .... Этот вывод был неожиданным, что предполагает .... This finding, while preliminary, suggests that .... Этот вывод, будучи предварительным, наталкивает на мысль о том, что .... this has been done by the authors using the (..) method to calculate (...) это было выполнено авторами, использующими для расчета (...) метод (..) this implies that (..) methods are generally needed to recover (...) estimates это подразумевает, что для восстановления оценок (...) необходимы, как правило, методы (..) this improved algorithm allows to identify one more class of (..), which was not at all taken into account in the previously published literature этот усовершенствованный алгоритм позволяет идентифицировать еще один класс (..), который вообще не учитывался в литературе, опубликованной ранее this in particular is true also for (..) в частности это справедливо также для (..) This inconsistency may be due to .... Это несоответствие может быть связано с .... This indicates a need to understand the various perceptions of X that exist among .... Это указывает на необходимость осмысления различного восприятия X, которое существуют среди .... this indicates that the (..) has an important effect for (...) это указывает на то, что (..) имеет важное следствие для (...) this indicates that... это означает, что... This information can be used to develop targetted interventions aimed at .... Эта информация может использоваться для разработки целенаправленных мер, направленных на .... this information includes basic variables such as (..) эта информация включает такие базовые переменные, как (..) This is an important issue for future research. Это - важный вопрос для будущего исследования. this is done by using (..) in order to eliminate some (...) это реализуется путем использования (..) для того, чтобы исключить некоторые (...) this is particularly true for (..) в особенности это верно для (..) this is related to the problem of properly defining (..) это связывается с проблемой правильного определения (..) this is sufficient for many applications этого достаточно для многих приложений this is the basic principle of operation of the (..) это является основным принципом работы (..) This is the first study reporting an advantage in those who .... Это первое исследование, в котором сообщается о преимуществе в тех, кто .... This is the first study to undertake a longitudinal analysis of .... В данном исследовании впервые проведён продольный анализ .... This is the first time that X has been used to explore .... Впервые X был использован для изучения .... This is the largest study so far documenting a delayed onset of .... Это пока является крупнейшим исследованием, обосновывающим задержку вспышки .... This limitation means that study findings need to be interpreted cautiously. Это ограничение означает, что результаты исследования нужно интерпретировать с осторожностью. this method can be successfully applied to (..) problems этот метод может быть с успехом применен для задач (..) this model has been used for (..) эта модель использовалась для (..) this paper addresses the influence of the (..) on the(...) в этой статье рассматривается влияние (..) на (...) this paper addresses the possibilities of associating the concept of (..) with the technique of (...) в этой статье рассматривается возможности объединения концепции (..) с методом (...) This paper attempts to show that .... В этой статье делается попытка доказать, что .... This paper begins by .... It will then go on to .... В начале этой статьи говорится о .... Затем в ней речь пойдёт о .... This paper contests the claim that .... В этой статье оспаривается утверждение о том, что.... this paper deals with the development of (..) в этой статье рассматривается разработка (..) this paper describes an (..) approach to analyze (...) в этой статье описывается (..) подход к анализу (...) this paper describes measurements made on a number of such (..) в этой статье описываются измерения, выполненные для нескольких таких (..) this paper describes the rigorous method for evaluation of (..) в этой статье описывается строгий метод оценки (..) this paper discusses a fundamental approach to extract (..) and (...) parameters simultaneously в этой статье обсуждается фундаментальный подход к одновременному извлечению параметров (..) и (...) this paper discusses the (..) resulting from (...) and how this can be greatly reduced by (....) в этой статье обсуждается (..), вытекающий из (...), и то, каким образом это можно существенно уменьшить с помощью (....) This paper examines the significance of X in the rise of .... В этой статье рассматривается значение X для повышения .... This paper first gives a brief overview of the recent history of X. Сначала в этой статье дает краткий обзор недавней истории X. this paper focuses on recent developments in applying (..) techniques for (...) в этой статье внимание сосредоточено на последних разработках, касающихся приложения (..) методов для (...) This paper has argued that .... В этой статье доказывалось, что .... This paper has been divided into four parts. The first part deals with .... Данная статья была разделена на четыре части. Первая часть посвящена .... This paper investigates the usefulness of .... В этой статье исследуется практическая значимость.... this paper presents a detailed theoretical model for (..) в этой статье представлена подробная теоретическая модель для (..) this paper presents an analytic iterative method allowing... в этой статье представлен аналитический итеративный метод, позволяющий... this paper presents the principles of such methods that were initially developed for (..), and proposes to apply them to the case of (...) в этой статье представлены основные положения тех методов, которые были вначале разработаны для (..), и предлагается использовать их для случая (...) this paper presents the recent development of a new (..) algorithm for (...) в этой статье представлена последняя разработка нового (..) алгоритма для (...) this paper provides an overview of applications and potential applications of (..) to the design of (...) в этой статье дается обзор существующих и возможных приложений (..) для конструкции (...) this paper reports on a simulation study which has been carried out to evaluate the performance of a (..) в этой статье сообщается о модельном исследовании, которое было выполнено с целью оценки характеристики (..) this paper reports on an investigation aimed at evaluating the potential of (..) в этой статье сообщается об исследовании, направленном на оценку возможностей (..) This paper reviews the evidence for .... В статье рассматриваются доказательства .... This paper seeks to remedy these problems by analysing the literature of .... Данная статья призвана устранить эти проблемы путём анализа литературных источников о .... this paper will be focused upon the system analysis of the (..) algorithm, namely algorithm implementation and system considerations в этой статье упор делается на системном анализе алгоритма (..), а именно, на реализации алгоритма и системных аспектах this paper will describe the advantages of (..) for (...) в этой статье будут описаны преимущества (..) в отношении (...) This paper will focus on/examine/give an account of .... Основное внимание в этой статье будет уделено изучению .... (изложению …) this paper will review all these aspects of (..) and present results illustrating the benefits to be gained in our understanding of the (...) в данной статье будет сделан обзор всех аспектов (..) и представлены результаты, иллюстрирующие те преимущества, которые должны быть получены с точки зрения нашего понимания (...) This paper will review the research conducted on .... В этой статье будет дан обзор исследований, проведенных в отношении .... this paper will review the results of (..) в этой статье будет дан обзор результатов (..) this presentation will review the capabilities of (..) and the useful (...) information which can be derived from such (....) в этой работе будет сделан обзор возможностей (..) и той полезной (...) информации, которая может быть получена из таких (....) this problem can be avoided by using the (..) эту проблему можно обойти при использовании (..) This project provided an important opportunity to advance the understanding of .... Этот проект дал прекрасную возможность глубже понять .... This project was conceived during my time working for X. As a medical advisor, I witnessed ... Этот проект был задуман в мое время работы для X. Как медицинский советник я стал свидетелем .... This project was undertaken to design .... and evaluate .... Этот проект был предпринят для разработки .... и оценки .... This rather contradictory result may be due to .... Этот довольно противоречивый результат может быть связан с .... This research examines the emerging role of X in the context of .... В этой работе изучается усиление роли X в контексте .... This research extends our knowledge of .... Это исследование расширяет наши знания о .... This research has several practical applications. Firstly, it points to .... Это исследование имеет несколько практических приложений. Во-первых, оно указывает на .... This research has thrown up many questions in need of further investigation. Это исследование вызвало к жизни многие вопросы, которые требуют дальнейшего изучения. This research seeks to address the following questions: .... В этом исследовании предполагается ответить на следующие вопросы: .... This research will serve as a base for future studies and .... Это исследование послужит основой для будущих исследований и .... This result is significant at the p=0.05 level. Этот результат является значимым на уровне p=0,05. This result may be explained by the fact that .... Этот результат можно объяснить тем фактом, что .... This section of the questionnaire required respondents to give information on .... Этот раздел вопросника требовал от респондентов дать информацию о .... this software is based on the solution of (..) данное программное обеспечение основано на решении (..) this step makes (..) ideal for optimizing (...) этот шаг превращает (..) в идеальный инструмент для оптимизации (...) This study (research) has shown that .... Это исследование доказало, что .... This study aimed to address the following research questions: .... Это работа призвана ответить на следующие вопросы: .... This study aims to contribute to this growing area of research by exploring .... Цель этого исследования состоит в том, чтобы внести вклад в данную перспективную область исследований путем изучения .... This study confirms that X is associated with .... Это исследование подтверждает, что X связан с .... This study has been unable to demonstrate that .... Это исследование не смогло продемонстрировать, что .... This study has demonstrated, for the first time, that .... Это исследование впервые продемонстрировало, что .... This study has found that generally .... Это исследование показало что в общем случае .... This study has shown that .... Это исследование показало, что .... This study produced results which corroborate the findings of a great deal of the previous work in this field. В этом исследовании получены результаты, которые подтверждают выводы большого числа предыдущих работ в этой области. This study provides an exciting opportunity to advance our knowledge of .... Это исследование открыло заманчивую возможность расширить наше знание о .... This study seeks to obtain data which will help to address these research gaps. В этой работе делается попытка получить данные, которые помогли бы ликвидировать пробелы в исследовании. This study set out to determine .... В этом исследовании предполагалось определить .... This study set out with the aim of assessing the importance of X in .... Это исследование проводится с целью оценки значения X в .... This study systematically reviews the data for ...., aiming to provide .... В этом исследовании систематически рассматриваются данные для ...., с целью обеспечить .... This study therefore set out to assess the effect of X ...., and the effect of .... Поэтому в этом исследовании предполагается оценить влияние X ...., а также влияние .... This study was exploratory and interpretative in nature. Это исследование носило поисковый характер и было интерпретативным по сути. This table is quite revealing in several ways. First, unlike the other tables .... Эта таблица весьма показательна с нескольких точек зрения. Во-первых, в отличие от других таблиц .... this technique permits the (..) without the requirement to build a model of the (...) этот метод позволяет выполнить (..) без необходимости в построении модели (...) This test is widely available, and has been used in many investigational studies. Этот тест широко распространён и был использован во многих работах исследовательского характера. This theme came up for example in discussions of .... Эта тема возникла в качестве примера при обсуждении .... this theory will serve as a basic building block эта теория послужит в качестве основного <строительного> блока This thesis intends to determine the extent to which .... and whether .... В этой диссертации мы собираемся определить, в какой степени ...., и является ли .... This thesis will examine the way in which the .... В этой диссертации будет рассмотрен метод, при котором .... this value becomes rather better это значение подходит несколько лучше this view is substantiated by (..) эта точка зрения подтверждается (..) This view is supported by Jones (2000) who writes that .... Эта точка зрения поддерживает Джонс (2000), который пишет, что .... this will enable us... это позволит нам... This work contributes to existing knowledge X by providing .... Эта работа вносит вклад в существующее знание о X, обеспечивая .... This work takes the form of a case-study of the .... Эта работа выполняется в виде тематического исследования .... though the methods used in these investigations look different, they are, in fact, the same хотя методы, использованные в этих исследованиях, и кажутся различными, в действительности они представляют собой одно и то же thus much at least is clear... хоть это, по крайней мере, ясно... thus we cannot solve the (..) problem for each (...) separately, but must solve for all (....) simultaneously таким образом, мы не можем решить задачу (..) для каждого (...) в отдельности, но должны решить для всех (....) одновременно thus, (..) affects the (...) таким образом, (..) влияет на (...) to account for the (..) effects for (...), a theoretical model has been recently developed and implemented чтобы учесть влияние (..) для (...), недавно была разработана и реализована теоретическая модель to apply Eq. (1.22) to (..) чтобы применить (1.22) к (..) to assess and monitor (..), a knowledge of the (...:) characteristics is thus required таким образом, для того, чтобы оценить и проверить (..), необходимо знание характеристик (...) To assess X, the Y questionnaire was used. Для оценки X, был использован вопросник Y. to better judge practical possibilities of (..) methods,... чтобы лучше оценить практические возможности (..) методов,... To better understand the mechanisms of X and its effects, Al-Masry (2013) analysed the .... Чтобы лучше понять механизмы X и его последствия, аль-Масри (2013) проанализировал .... To compare the scores three weeks after initial screening, a global ANOVA F-test was used. Чтобы сравнить результаты спустя три недели после первоначального отбора, был использован глобальный F-тест дисперсионного анализа. To compare the scores three weeks after initial screening, a global ANOVA F-test was used. Чтобы сравнить результаты спустя три недели после первоначального отбора, был использован глобальный F-тест дисперсионного анализа. To control for bias, measurements were carried out by another person. Для устранения необъективности, измерения проводились другим лицом. To date there has been little agreement on what .... На сегодняшний день практически отсутствует согласие относительно того, что .... To date various methods have been developed and introduced to measure X .... К настоящему времени для измерения X .... уже разработаны и внедрены различные методы. to date,... до настоящего времени... to determine (..), it will suffice do multiply the (...) by the (....) чтобы определить (..), будет достаточно умножить (...) на (....) To determine the effects of X, Zhao et al (2005) compared .... Чтобы определить влияние X, Чжао и др. (2005) сравнили .... to determine the numerical values of (..) and (...) in the expressions for the (....) and (.....),... чтобы определить численные значения (..) и (...) в выражениях для (....) и (.....),... To determine whether ...., the cells were incubated for .... Чтобы определить, является ли ...., клетки инкубировали для .... To distinguish between these two possibilities, .... Чтобы отличить эти две возможности, .... To enable the subjects to see the computer screen clearly, the laptop was configured with .... Чтобы дать возможность участникам чётко видеть экран компьютера, ноутбук был настроен с помощью .... To establish whether ...., Чтобы определить, является ли ...., to implement this technique, the (..) is configured so that it can... для реализации данного метода, (..) конфигурируется таким образом, что это может... to increase our understanding on issues related to topics such as (..) accurate up-to-date information on (...) is required чтобы лучше понять проблемы, связанные с такими вопросами как (..), требуется точная и обновляемая информация о (...) To increase the reliability of measures, each X was tested twice with a 4-minute break between .... Для повышения надежности измерений, каждый X был протестирован дважды с 4-минутным перерывом между .... to investigate this (..), it is necessary to simulate the (...) data by using a (....) model для исследования (..) необходимо провести моделирование (...) данных с помощью модели (....) To measure X, a question asking .... was used. Чтобы измерить X, задавался вопрос, суть которого состояла в .... . to model the (..), to take the (...) into account or to handle the (....) are challenges for the (.....) моделирование (..), учет (...) или обработка (....) представляют собой сложные задачи для (.....) to my mind... (in my opinion...) по моему мнению,... to overcome the difficulty (..) theories have been proposed для преодоления этой сложности были предложены теории (..) to predict more accurately (..), (...) have been made in detail для более точного предсказания (..) была подробно выполнена (...) To rule out the possibility that X, the participants were .... Чтобы исключить возможность того, что X, участники были .... to satisfy a chosen objective,... чтобы добиться поставленной цели,... To see if the two methods gave the same measurement, the data was plotted and .... Чтобы понять, дают ли два метода тот же самый результат измерения, были сформированы графики и .... to show the effect of the (..), we shall assume that... чтобы показать влияние (..), предположим, что... to solve these problems, we formulate the (..) method, which consists of the (...) and (....) для решения этих проблем, сформулируем метод (..), который состоит из (...) и (....) to start with... прежде всего,... to study the effects of the (..) on the (...), each (....) is varied while keeping all the other parameters constant для исследования влияния, которое (..) оказывает на (...), изменяется каждая (....); при этом все остальные параметры остаются неизменными to study this effect further and to validate the (..), (...) are used для дальнейшего изучения этого явления, а также обоснования (..), используются (...) to the extent that... в том смысле, что... to this aim, a study of (..) is conducted с этой целью проводится исследование (..) to this effect... в этом смысле... to this effect... для этой цели... to this end, the (..) has attracted the interest of researchers in this field в результате (..) вызвал интерес исследователей в этой области to verify theoretical results and to gather experiences with regard to the feasibility of a practical system an experimental system was designed and built up для проверки теоретических результатов и накопления опыта относительно реализуемости практической системы была сконструирована и построена экспериментальная система Together these results provide important insights into .... Вместе эти результаты дают важную информацию относительно .... Together these studies provide important insights into the .... Вместе эти исследования дают важную информацию о .... Together, these studies outline that .... Вместе эти исследования характеризуют .... Toh (2013) mentions the special situation of Singapore as an example of .... Тох (2013) упоминает особое положение Сингапура как пример .... traditional (..) are based on (...) традиционные (..) основаны на (...) Traditionally, it has been argued that .... (Smith, 1982; O'Brien, 1984). Традиционно считалось, что .... (Смит, 1982; О'Брайен, 1984). Traditionally, X has been assessed by measuring .... Традиционно оценка X была получена путем измерения .... Traditionally, Xs have subscribed to the belief that .... Традиционно, Xs поддерживали убеждение в том, что .... T-tests were used to analyse the relationship between .... Для анализа взаимосвязи между .... были использованы критерии Стьюдента. Turning now to the experimental evidence on .... Переходя теперь к экспериментальному доказательству .... Twenty cohort study analyses have examined the relationship between .... В ходе анализа двадцати групп была исследована связь между .... twice as high в два раза выше twice as large (twice as much) в два раза больше (вдвое больше) Two discrete reasons emerged from this. First .... Second .... Из этого вытекает два объяснения. Во-первых, .... . Во-вторых, .... . Two divergent and often conflicting discourses emerged .... Два различных и зачастую противоречивых рассуждения выявились .... Two groups of subjects were interviewed, namely X and Y. The first group were .... Было опрошено две группы пациентов, а именно, X и Y. В первую группу входили .... Two sets of anonymised questionnaires were completed by .... Два комплекта анонимных вопросников были укомплектованы .... typically (..) measurements are carried out manually обычно измерения (..) проводятся вручную under different conditions при различных условиях under low (..) ratio conditions в условиях малого отношения (..) under normal conditions, where there are no (..),... при обычных условиях, когда (..) отсутствуют,... under the circumstances, we cannot ignore the effects of (..) при этих условиях мы не можем пренебречь влиянием (..) Unless governments adopt X, Y will not be attained. До тех пор, пока правительства не примут X, Y достигнут не будет. Unlike Smith, Jones (2013) argues that .... В отличие от Смита, Джонс (2013 год) утверждает, что .... Until recently, there has been no reliable evidence that .... До недавнего времени не было достоверных доказательств того, что .... using (..) which relate (...) to the (....), (.....) have been obtained используя (..), которые связывают (...) с (....), была получена (.....) using (..) has considerable advantages over using (...) because... использование (..) имеет значительные преимущества по сравнению с использованием (...) потому, что... using (..), it will be shown that the (...) can be retrieved with good accuracy при использовании (..) будет доказано, что (...) можно восстановить с высокой точностью using (..), we will show how differences can be detected, even if the (...) exceeds the value where... используя (..), мы покажем, каким образом можно обнаружить различия, даже если (...) превышает величину, при которой... Using an Anthos Micro plate Reader, we were able to separate single cells into different .... С помощью считывателя микропланшетов Anthos, мы смогли разделить отдельные клетки на различные .... using simulation of (..) data based on (...) measurements, estimates of (....) will be given and compared with (.....) используя результаты моделирования (..) данных, основанных на измерениях (...), мы дадим оценки (....) и проведем их сравнение с (.....) Using the X-ray and looking at the actual X, it was possible to identify .... С помощью рентгена и изучения фактического X, можно было определить .... various assumptions are made in the following analyses to enable the effect to be analysed in isolation при дальнейшем анализе высказывается ряд предположений, которые позволяют проанализировать этот эффект в отдельности various methods are used for investigation of (..) in order to study the (...) для изучения (...) используются различные методы исследования (..) Very little was found in the literature on the question of .... Было обнаружено очень мало литературных источников по вопросу о .... Wang et al. (2004) have recently developed a methodology for the selective introduction of .... Недавно Ванг и др. (2004) разработали методологию выборочного внедрения .... we assumed that... мы предположили, что... we begin by deriving a formula that gives the (..) мы начинаем с вывода формулы, которая дает (..) we can explain this (..) by the occurrence of (...) мы можем объяснить это (..) появлением (...) we describe in this paper a fabrication process which we have developed в этой статье описывается процесс изготовления, который мы разработали we have considered the (..) properties of (...) мы рассмотрели (..) свойства (...) we have demonstrated the validity of the process by using it to make (..) мы показали обоснованность этого процесса, используя его для изготовления (..) we have described (..) in terms of (...) мы описали (..) в терминах (...) we have found that (..) seems to be inversely proportional to (...) for both (....) and (.....) мы обнаружили, что (..) по всей видимости обратно пропорционален (...) как для (....), так и (.....) we have realized a full scale prototype, with (..) мы создали полномасштабный макет с (..) we have studied three specific issues to improve the use of (..) мы исследовали три конкретных спорных проблемы для того, чтобы улучшить использование (..) we intend to demonstrate how the accuracy and efficiency of the algorithm may be improved мы собираемся показать, каким образом можно улучшить точность и эффективность этого алгоритма we obtain (...) мы получаем (...) we perform detailed analyses of (..) as a function of the (...) мы проводим подробный анализ (..) в зависимости от (...) we possess no clear conception of the nature of (..) у нас нет ясного представления о природе (..) we present analytical expressions for (..) function based on the (...) мы представляем аналитические выражения для функции (..), основанные на (...) we present some numerical results for the (..) мы представляем некоторые численные результаты для (..) we report on (..) measurements that show the influence of (...) мы сообщаем об измерениях (..), демонстрирующих влияние (...) we shall also consider how such measurements could contribute to the observations required by (..) models мы также рассмотрим, каким образом подобные измерения могли бы содействовать наблюдениям, которые требуются для моделей (..) we shall use two groups of symbols:... мы будем использовать две группы символов:... we then will prove that the (..) confined to a (...) must be an analytic function of the (....) затем мы докажем, что (..), ограниченное на (...), должно быть аналитической функцией (....) we will also consider the practicality of using such (..) for (...) studies мы также рассмотрим практичность использования такого (..) для исследований (...) we will present the recent advances of the (..) theory мы представим последние достижения теории (..) we will show several examples of our analysis, and discuss the potential for deriving additional information about the (..) from this analysis мы приведем несколько примеров нашего анализа и обсудим возможность получения дополнительной информации о (..) на основе этого анализа we will show that the theory can be a good help for designing new (..) materials with specific (...) properties мы покажем, что эта теория может оказать существенную помощь при конструировании новых (..) материалов с заданными (...) свойствами What is interesting in this data is that .... В этих данных интересно то, что .... What is not yet clear is the impact of X on .... То, что пока не ещё ясно, является влиянием X на .... What is now needed is a cross-national study involving .... В настоящее время необходимо межнациональное исследование с участием .... What is surprising is that .... Удивительным является то, что .... What we know about X is largely based upon empirical studies that investigate how .... То, что мы знаем об X опирается, в основном, на эмпирические исследования, в которых рассматривается как .... What we know about X is largely based upon empirical studies that investigate how .... То, что нам известно относительно X, опирается в основном на эмпирические работы, в которых исследуется как .... when (..) in the (...) are included когда (..) содержатся в (...) when considering the effect of the (..) on the (...), the above equations can be simplified при рассмотрении влияния (..) на (...), указанные выше выражения могут быть упрощены when the (..) measurement was considered, it showed a strong influence of a (...:) resulting from (:....) когда были рассмотрены результаты измерения (..), то он(она) показала сильное влияние (...), происходящее благодаря (....) When the participants were asked , the majority commented that .... Когда участники опросили, большинство отметило, что .... when the physical quantity of interest to be measured requires the use of (..) когда физическая величина, представляющая интерес и подлежащая измерению, требует использования (..) When X cells were stimulated with Y, no significant difference in the number of Z was detected. Когда клетки X стимулировали с использованием Y, то никакого существенного различия в количестве Z обнаружено не было. whereas принимая во внимание which is of considerable relevance to (..) которая чрезвычайно уместна для (..) While Smith (2008) focusses on X, Jones (2009) is more concerned with .... Если Смит (2008) заостряет внимание на X, то Джонс (2009) больше интересуется .... while... в то время, как... whilst (..) has considerable potential to provide much of the required information on (...) most attention has focused on the use of (....) пока (..) имеет значительный потенциал для обеспечения большей части необходимой информации о (...), основное внимание сосредоточено на использовании (....) Whilst a minority mentioned that .... all agreed that .... В то время как меньшинство упомянуло ...., все согласились, что .... Whilst this study did not confirm X, it did partially substantiate .... Хотя это исследование не подтвердило X, в нём частично обосновано .... with a view (to)... в целях... With successive increases in intensity of the X, the Y moved further to .... При последовательном увеличении интенсивности X, Y переместился ещё дальше к .... with the growing use of (..), it is more reasonable to describe the (...) in terms of (....) при более широком использовании (..), целесообразнее описывать (...) в терминах (....) with the rapid development of the performance of (..), the demand for simulating (...)more exactly is arising в связи с быстрым совершенствованием (..), возникает необходимость более точного моделирования (...) with this in mind,... имея это в виду,... with this technique the so called (..) function is obtained с помощью этого метода получается так называемая функция (..) within a cooperation with the (...) university, data for (...) are available в рамках сотрудничества с (..) университетом имеются данные для (...) within the framework of this representation the solution of the (..) problem is transformed into the solution of an (...) problem for (....) в рамках данной работы решение проблемы (..) преобразуется в решение (...) задачи для (....) without consideration... не учитывая... writing (..) equation (50) reads (...) записывая (..), получаем (50) в виде (...) X and Y have been an object of research since the 1960s. X и Y стали объектом исследований с 60-х годов. X formed the central focus of a study by Smith (2002) in which the author found .... X оказался в центре внимания исследования Смита (2002 год), в котором автор обнаружил .... X has also been shown to reverse the anti-inflammatory effects of Y in murine-induced arthritis. Кроме того, было доказано, что X вызывает регресс противовоспалительных эффектов Y индуцированного артрита у мышей. X has been found to oppose the anti-inflammatory actions of Y on Z (Alourfi, 2004). Было установлено, что X препятствует противовоспалительному воздействию Y на Z (Алурфи, 2004). X has been studied by many researchers using .... . X было изучено многими исследователями с помощью .... . X is a classic problem in .... . X - это классическая проблема в .... . X is a common disorder characterised by .... X - это общее заболевание, характеризуемое .... X is a fundamental property of .... X является фундаментальным свойством .... X is a major area of interest within the field of .... . X является основной областью интересов в сфере .... . X is a major public health problem, and the main cause of .... X является проблемой общественного здравоохранения и основной причиной .... X is an important component in the climate system, and plays a key role in Y. X является важным компонентом климатической системы и играет ключевую роль в Y. X is an increasingly important area in applied linguistics. X - это область прикладной лингвистики, которая становится всё более важной. X is at the heart of our understanding of .... . X находится в центре наших представлений о .... . X is fast becoming a key instrument in .... X быстро становится одним из ключевых инструментов в .... X is increasingly recognised as a serious, worldwide public health concern. Всё чаще X признают в качестве серьезной мировой проблемы общественного здравоохранения. X is one of the most intense reactions following CHD (Lane, 2003). X - это одна из наиболее интенсивных реакций после ишемической болезни сердца (Лейн, 2003). X is the leading cause of death in western-industrialised countries. X является основной причиной смерти в промышленно развитых западных странах. X plays an important role in the maintenance of .... X играет важную роль в поддержании .... X proved an important literary genre in the early Y community. На раннем этапе X было важным литературным жанром в сообществе Y. X provided the largest set of significant clusters of .... X предоставляет собой большой набор показательных кластеров .... X was first demonstrated experimentally by Pavlov (Smith, 2002). In his seminal study .... Впервые X был экспериментально показан Павловым (Смит, 2002). В своем основополагающем исследовании .... X was originally isolated from Y in a soil sample from .... (Wang et al., 1952). Первоначально X был отделён от Y в пробе почвы из.... (Ванг и др. , 1952). X was prepared according to the procedure used by Patel et al. (1957). X был подготовлен в соответствии с процедурой, которая была использована Пателем и др. (1957). X was synthesised using the same method that was detailed for Y, using .... X был синтезирован с использованием того же метода, который был подробно описан для Y, использующего .... X, Y and Z emerged as reliable predictors of .... Выяснилось, что X, Y и Z являются надежными независимыми переменными .... X's analysis does not take account of .... Анализ X не учитывает .... Xs are one of the most rapidly declining groups of insects in .... Xs являются одной из самых быстро исчезающих групп насекомых в .... Xs are one of the most widely used groups of antibacterial agents and .... Xs являются одной из наиболее широко используемых групп антибактериальных агентов и .... Xs are one of the most widely used groups of Y and have been extensively used for .... Xs являются одной из наиболее широко используемых групп Y и интенсивно использовались для .... Xs are the most potent anti-inflammatory agents known. Среди известных противовоспалительных агентов Xs являются наиболее эффективными. Xs have been identified as major contributing factors for the decline of many species (1). Было обнаружено, что Xs являются основными причинами ухудшения многих образцов (1). Xs were reported in the first models of Y (e.g., Smith, 1977; Smith and Patel, 1977). Об Xs было сообщено в первых моделях Y (например, Смит, 1977; Смит и Патель, 1977). Zhao (2002) notes that .... However, Jennings' (2010) study of Y found no .... Чжао (2002) отмечает, что .... Однако исследование Y, проведённое Дженнингсом (2010), не обнаружило ....