Стандартные обороты
”Алгоритм”
“Алгоритм”
алгоритмы (..), разрабатываемые в настоящее время для проекта (...), подвержены ошибкам, которые вызваны (....) | the (..) algorithms currently being developed for the (...) project are subject to errors caused by the (....) |
большая часть этих приложений чрезвычайно трудно оптимизируется с помощью обычных алгоритмов оптимизации (..) | most of these applications are extremely difficult to optimize with conventional (..) optimization algorithms |
во второй части упор делается на разработке (..) алгоритмов для (...) | the second part is focused on development of (..) algorithms for (...) |
в противоположность этому, алгоритм (..) может быть реализован с (...), без необходимости использования (....) | in contrast to that, the (..) algorithm can be implemented with a (...) without the need for the (....) |
в этой статье упор делается на системном анализе алгоритма (..), а именно, на реализации алгоритма и системных аспектах | this paper will be focused upon the system analysis of the (..) algorithm, namely algorithm implementation and system considerations |
в этом алгоритме используется метод, названный (..) | in this algorithm a technique named (..) is used to estimate the (...) |
затем, в соответствии с результатами распространенных моделей (..), мы реализовали алгоритм идентификации (...), основанный на статистике коэффициента корреляции (....) и (.....) | then, according to the results of commonly accepted (..) models, we implemented an algorithm to identify the (...), based on the statistics of the correlation coefficient between the (....) and (.....) |
однако, из-за математической сложности этих алгоритмов, для разработки некоторых простых соотношений (..) использовался целый ряд полуэмпирических подходов | however because of the mathematical complexity of the algorithms, many semiempirical approaches have been used to develop some simple (..) relationships |
характеристики этого алгоритма (..) к настоящему времени изучаются путем сравнения с (...), при этом будет дана оценка влиянию (....) | the performances of this (..) algorithm are currently studied by comparison with the (...), and the influence of (....) will be evaluated |
этот алгоритм был впервые предложен в (..) проекте, затрагивающем (...) алгоритмы для (....) | the algorithm was originally proposed in (..) project concerning (...) algorithms for (....) |
этот алгоритм основан на (..) | the algorithm is based on the (..) |
этот алгоритм учитывает влияние (..), происходящее в результате (...) | this algorithm takes the effects of a (..), resulting from (...), into account |
этот усовершенствованный алгоритм позволяет идентифицировать еще один класс (..), который вообще не учитывался в литературе, опубликованной ранее | this improved algorithm allows to identify one more class of (..), which was not at all taken into account in the previously published literature |
”Анализ”
“Анализ”
(..) анализируются с позиций значимости таких параметров (...), как, например, (....) | the (..) are analyzed in regard to the importance of the (...) parameters, such as the (....) |
(..) анализ состоит из двух этапов | the (..) analysis consists of two stages |
в данном случае (..) вызываются также (...) | incidentally, (..) are also produced by (...) |
(..) весьма значительно отличаются от (...) | the (..) are much different from those of (...) |
в конструкции последнего нужно проанализировать как (..), так и (...) | in the design of the latter both (..) and (...) need to be analyzed |
возможное объяснение для наблюдаемой (..) заключается в том, что (...) не обязательно равны, когда... | a possible explanation for the observed (..) is that the (...) are not necessarily equal when... |
в принципе, (..) является тем же самым, который использовался в (...) | the (..) is in principle the same as that used in (...) |
все эти (..) могут рассматриваться в качестве особого случая (...), названного (....) | all of these (..) can be treated as a special case of a (...) called the (....) |
дальнейший подробный анализ находится пока в работе | further detailed analysis are in progress |
данный анализ иллюстрируют несколько примеров | several numerical examples illustrate the analysis |
для (..) очень важную роль играет (...) | for (..), (...) play a very important role |
знание (..) дает возможность судить о (...) | a knowledge of (..) supplies (gives) information on (...) |
имеется, по крайней мере, две причины такого поведения (..) | there are at least two reasons of such behavior of the (..) |
и поэтому мы можем предположить, что... | and so we may assume that... |
и поэтому (..) не может быть получено из (...) | and (..) therefore cannot be derived from the (...) |
ключевым моментом всего анализа является (..) | the key point of the whole analysis is the (..) |
кроме того, необходимо более глубоко разобраться с (..) | moreover, (..) need to be more deeply understood |
кроме того, следует ожидать, что (..) будут изменяться в зависимости от (...) | also, (..) would be expected to vary with the (...) |
лучшим подходом является использование (..) | a better approach is to use (..) |
(..) могло бы позволить изучать (...) независимо, без (....) | (..) would allow the (...) to be studied separately without (....) |
(..) может быть найден из предположения о том, что... | (..) may be found from the assumption that... |
(..) может оказаться важным, когда требуется, чтобы (...) было меньше, чем (....), или когда нужно установить (...) на (.....) | (..) can be important where the (...) is desired to be small compared with the (....), or where (...) is required to be mounted on a (.....) |
может серьезно ухудшить (...) характеристику (....) | (..) may seriously degrade the (...) performance of (....) |
(..) может стать важным | (..) may become important |
(..) может также использоваться в несколько другой конфигурации | (..) may also be used in a slightly different configuration |
(..) можно учесть приблизительно - путем задания условий (...) | the (..) can be taken approximately into account by applying (...) conditions |
мы можем объяснить это (..) появлением (...) | we can explain this (..) by the occurrence of (...) |
мы обнаружили, что (..) по всей видимости обратно пропорционален (...) как для (....), так и (.....) | we have found that (..) seems to be inversely proportional to (...) for both (....) and (.....) |
мы предположили, что... | we assumed that... |
например, анализ данных (..) показывает, что (...) данные сильно коррелируют с (....) | for example, the analysis of (..) data indicate that the (...) data is strongly correlated with the (....) |
на самом деле, в обоих случаях преобладающей является достоверность (..) | as a matter of fact, the reliability of (..) is predominant in both cases |
на самом деле, существует сильная побудительная причина для рассмотрения других (..), чтобы добиться (...) | as a matter of fact, there is a strong motivation to consider other (..) in order to achieve (...) |
ни одно из их может быть применено непосредственно к (..), поскольку (...) накладываются, чтобы дать (....) | none of them can be applied directly to the (..), because (...) are superposed to give a (....) |
обсуждаемый здесь (..) измеряется в масштабе (...) и, следовательно, может рассматриваться в качестве (....) | the (..) under discussion here is measured on the scale of the (...) and hence may be considered to be (....) |
однако, даже при самых благоприятных условиях (..) не превышает (...) | however, even under the most favourable conditions, (..) not exceeding (...) |
однако (..) демонстрирует специфическое поведение... | however, the (..) shows peculiar behaviour... |
однако, если существует больше чем один (..), то... | if, however, there is more than one (..),... |
однако, на практике это могло бы привести к противоречиям с другими требованиями, такими, как (..) | in practice, however, this could well conflict with other requirements, such as (..) |
однако, по всей видимости, между (..) и (...) существует (....) | however there appears to be (..) between (...) and (....) |
однако, (..) также должно быть известно | however, the (..) must also be known |
одним из важнейших аспектов всего предмета исследований является (..), требуемый для (...) | one of the important aspects of the whole subject is the (..) required to (...) |
одним из ключевых моментов (..) является его поведение при (...) | one of the key aspects of (..) is its behaviour in (...) situation |
одним из следствий описания (..) является появление (...) решений, когда... | a consequence of the (..) description is the occurrence of (...) solutions when... |
ожидается, что (..) приведет к улучшению эффективности (...) по крайней мере по двум причинам | (..) is expected to improve the efficiency of (...) for at least two reasons |
он может с выгодой использоваться для исследования (..) | it can be usefully exploited to investigate the (..) |
основная идея заключалась в записи (..) в виде экспоненциального функционала от (...) | a key idea was to write the (..) as an exponential functional of (...) |
основное различие между этими двумя подходами связано с (..) | the basic difference between these two approaches is associated with the (..) |
основными преимуществами такой формулировки являются (..) | the main advantages of this formulation are that the (..) |
отметим, что математического критерия выбора не существует, так, что этот выбор должен быть сделан, исходя из физических соображений | note that there is not a mathematical criterion for this choice and then, this choice must be made according to physical reasonings. |
отсюда, в результате использования (...), можно получить (..) | hence (..) may be obtained as a result of using (...) |
отсюда явствует, что существует (..) | it appears that there is a (..) |
очевидно, что наиболее распространенным критерием выбора является (..) | the most popular criterion of choice seems to be the (..) |
очевидно, что согласие с экспериментальными наблюдениями вполне удовлетворительное в том, что касается (..), но не в случае (...) | the agreement with experimental observations seems to be good when concerning (..), but not in the (:) case |
подобный интерес появляется, благодаря указанной способности восстанавливать (..) | the interest arises from the ability to retrieve (..) |
понимание (..) является решающим моментом (...) из-за его возможности в (....) | the understanding of the (..) is a crucial problem of (...) because of its potential in (....) |
поскольку для (..) требуется (...), который нельзя определенно связать с (....), он заменяется на (.....), использующий только (......) | because the (..) requires (...) which cannot explicitly be related to the (....), it is replaced by an (.....) which employs only (......) |
поскольку(..) может изменяться в чрезвычайно широких пределах,... | since (..) may vary within extremely broad limits,... |
поскольку (..) становятся все более надежными и эффективными, то возможность использования этих (...) становится реальной не только для (....), но и для (.....) | as (..) are becoming more and more reliable and efficient, the possibility of using these (...) not only for the (....) but also for the (.....) is becoming available |
поэтому в данной статье представлены (..), которые образуются исключительно путем (...), и, следовательно, могут быть проанализированы с помощью (....) | therefore, this paper presents (..) which are formed exclusively by (...) and, therefore, can be efficiently analyzed by (....) |
поэтому в качестве первого приближения предполагается, что (..) настолько малы, что они могут рассматриваться в качестве (...) | as a first approximation, therefore, the (..) are assumed to be so small that they can be treated as (...) |
поэтому для того, чтобы избежать рассмотрения (..),... | therefore, to avoid consideration of (..),... |
поэтому с практической точки зрения важно знать (..) | therefore, it is of practical importance to know the (..) |
предварительный анализ показал, что основным ограничением (..) является (...) | a preliminary analysis revealed that the main limitation of (..) is the (...) |
предполагается, что (..) нарушается только для (...) | (..) is assumed to be violated only for (...) |
предполагается, что (..) равен (...) везде, за исключением (....) | it is assumed that the (..) is (...) everywhere except at the (....) |
предполагается, что корреляционная функция (..) является экспоненциальной и имеет различные интервалы корреляции в (....) направлениях | the correlation function of the (..) is assumed to be exponential and has different correlation lengths in the (....) directions |
предполагается, что (..) является неоднородным по отношению к (...) | the (..) is assumed to be inhomogeneous with respect to (...) |
предположение о (..) приводит к (...) | the assumption of (..) leads to (...) |
представленный (..) можно рассматривать в качестве первого шага к созданию нового класса (...) | the presented (..) can be considered as first step into the direction of a new class of (...) |
(..) представляет значительный интерес, благодаря таким приложениям, как (...) | the (..) is of wide interest because of applications such as (...) |
(..) представляют особую важность для (...) | (..) are of central importance to (...) |
при дальнейшем анализе высказывается ряд предположений, которые позволяют проанализировать этот эффект в отдельности | various assumptions are made in the following analyses to enable the effect to be analysed in isolation |
процедура анализа основана на (..) | the analysis procedure is based on a (..) |
следовательно, (...) можно рассчитать посредством поиска (..) | hence, by searching for the (..), one can compute the (...) |
следовательно, есть необходимость в (..) | hence, there is a need for (..) |
следовательно, можно избежать (..) ошибок, обусловленных (...), что могло бы оказаться полезным для (....) | hence (..) errors due to (...) might be avoided and this would be advantageous for (....) |
следовательно, необходимо рассмотреть (..) | it is therefore necessary to consider (..) |
следовательно, нет нужды в (..), чтобы получить (...), которые необходимы для (....) | therefore there is no need to have an (..) to obtain (...) which are necessary for the (....) |
следовательно, решение может быть получено с помощью минимизации некоторого глобального функционала | therefore the solution can be obtained via minimization of a global functional |
следуя этому критерию, анализ будет распространен на (..) | following this criterion, the analysis will be extended to (..) |
также проводится анализ, учитывающий некоторые (..) | an analysis is also made which takes into consideration some (..) |
таким образом, для того, чтобы оценить и проверить (..), необходимо знание характеристик (...) | to assess and monitor (..), a knowledge of the (...:) characteristics is thus required |
таким образом, можно ожидать, что (..) не зависит от (...) | one thus expects the (..) to be independent on the (...) |
такое изменение сопровождается уменьшением в (..) | accompanying this change is a reduction in (..) |
такое разложение способно учесть (..) | such an expansion is able to account for the (..) |
такой эффект предсказан впервые | it is the first time such an effect is predicted |
так, упомянутый выше анализ используется в качестве примера для исследования (..) | as an example, the analysis above is used to investigate the (..) |
”Величина”
“Величина”
величина (..) ослабляется на коэффициент, зависящий от (...) | this (..) is attenuated by a factor which depends on (...:) |
величина (..) очень чувствительна к (...) | the value of (..) is very sensitive to the (...) |
другие величины доступны посредством более косвенных измерений | other quantities are accessible through more indirect measurements |
есть предположение, что величины (..) искажены из-за влияния (...) | the (..) values are suspected to be corrupted by the (...) |
когда физическая величина, представляющая интерес и подлежащая измерению, требует использования (..) | when the physical quantity of interest to be measured requires the use of (..) |
одним из фундаментальных параметров (..) и, в то же самое время величиной, которая наиболее просто измеряется, является (...) | one of the fundamental (..) parameters and, at the same time, the easiest one to be measured is the (...) |
основным ограничением обычного (..) является то, что (...) является постоянной величиной | the main limitation of conventional (..) is that the (...) happens to be a constant |
(..) отличаются по фазе на величину (...) | (..) differ in phase by an amount (...) |
реальная величина (..), при которой (...) является функцией (....) и (.....),... | the actual (..) value, at which the (...) is a function of the (....) and (.....),... |
таким образом, поскольку (..) и (...) указывают на взаимосвязь между (....), то следует ожидать, что эти величины будут менее чувствительны к (.....) | therefore, since the (..) and the (...) indicate the relationship between (....), it is expected that these quantities will be less sensitive to (.....) |
эти величины зависят не только от типа (..), но также и от (...) | these quantities depend not only on the type of (..), but on the (...) as well |
”Влияние”
“Влияние”
влияние (..) заключалось в сохранении зависимости (...) и уменьшении (....) почти на 11 дБ | the effect of (..) was to retain the (...) dependence and reduce the (....) by approximately 11 dB |
все явления, которые пока наблюдались в данной области, ограничены классом событий, когда влиянием (..) можно пренебречь | all phenomena in this field that have been observed so far, are restricted to the class of events where effects from (..) can be neglected |
для исследования влияния, которое (..) оказывает на (...), изменяется каждая (....); при этом все остальные параметры остаются неизменными | to study the effects of the (..) on the (...), each (....) is varied while keeping all the other parameters constant |
для того, чтобы количественно оценить влияние (..),... | in order to quantify the influence of (..),... |
можно показать, что ошибки этих (..) влияют, главным образом, на (...) | it can be shown that these (..) errors primarily affect the (...) |
однако, (..) подход подвержен неблагоприятному влиянию, связанному с (...) | however, the (..) approach suffers from difficulties associated with (...) |
особое внимание уделено влиянию (..) на (...) | particular attention is paid to the effect of the (..) on the (...) |
появление (..) в (...) может повлиять на (....) | the occurrence of (..) in the (...) can influence the (....) |
при рассмотрении влияния (..) на (...), указанные выше выражения могут быть упрощены | when considering the effect of the (..) on the (...), the above equations can be simplified |
при этих условиях мы не можем пренебречь влиянием (..) | under the circumstances, we cannot ignore the effects of (..) |
проверяется влияние (..) и четко демонстрируется отсутствие (...) при заданных условиях | the effect of (..) is tested and the failure of the (...) under given conditions are clearly illustrated |
расхождение слишком велико, чтобы его можно было объяснить влиянием (..) | the discrepancy is too large to be accounted for by (..) effects |
таким образом, (..) влияет на (...) | thus, (..) affects the (...) |
хотя влияние (..) может быть сведено к минимуму посредством (...), но возможности последнего {метода}, из-за недостатка (....), еще нужно полностью реализовать | although the effects of (..) may be minimized through the use of (...) the potential of the latter has yet to be fully realised due to the lack of a (....) |
чтобы показать влияние (..), предположим, что... | to show the effect of the (..), we shall assume that... |
”Время”
“Время”
в конце 50-ых и 60-ых годов... | in the late 1950s and 1960s... |
во время (..) | during the course of (..) |
в прошлом, когда... | in the past, when... |
в то время (в тот период)... | at that date... |
в тот момент, когда... | at that (very) instant... |
(..), действующей около года у (...) | (..) operating for about 1 year, at the (...) |
до настоящего времени... | to date,... |
за последнее десятилетие (..) широко использовался для исследования (...) | during the last decade, (..) have been extensively used to investigate the (...) |
за последнее десятилетие достаточно много написано о (..) | during the past decade much has been written about (..) |
за последние годы... | in recent years (during the last years)... |
за последние годы сделан значительный шаг вперед в использовании (..) для изучения (...) | significant advances have been made in recent years in the use of (..) to study a (...) |
за последние годы, использование (..) находит все большее применение, благодаря, главным образом (...) | in recent years, the use of (..) has been increasing, mainly due to the (...) |
за последние 10 лет... | in the last 10 years... |
за последние 15 лет, (..) играл все возрастающую роль в изучении (...) | over the last 15 years, (..) have played an ever increasing role in the study of the (...) |
за последние 25 лет опубликовано большое число работ, дающих (..) | a large number of papers, providing (..), has been published within the last 25 years |
за последние 30 лет гигантский скачок в конструкции (..) открыл широкое поле приложения для (...) | during the last three decades the enormous progress in the design of (..) has opened a wide field of applications for this (...) |
летом 1997 г., в рамках этого проекта... | in the summer of 1997, within the framework of the project,... |
однако, за последние годы... | during the last years, however,... |
она {работа} началась 10 лет назад | it started about 10 years ago |
это решение было представлено на симпозиуме в 1998 году | the solution was presented at symposium in 1998 |
”Данные”
“Данные”
в настоящее время данные (..) используются для контроля (...) | data from the (..) are currently used to monitor (...) |
в последние годы наличие (..) данных внесло ценный вклад в проверку достоверности теоретических моделей (...) | in the last years the availability of (..) data has given a valuable contribution to the validation of the theoretical models of (...) |
в рамках сотрудничества с (..) университетом имеются данные для (...) | within a cooperation with the (...) university, data for (...) are available |
(..), выведенный с использованием данных, полученных из (...) | (..) derived using data acquired from (...) |
данные (..), которые мы использовали, были получены... | the (..) data we used were collected... |
данные о (..) составляют основу исследования для (...) | (..) data are the base on a study for (...) |
данные от (..), полученные в апреле 1992 г., используются для генерации (...) | data from the (..) acquired in April 1992 are used to generate a (...) |
данные, полученные с (..), дадут нам возможность провести сравнение между (...) | data collected with (..) will enable us to perform comparisons between (...) |
для (..) данных наблюдались гораздо более слабые связи | much weaker relationships were observed with (..) data |
для интерпретации экспериментальных данных и построения алгоритмов определения (...), были использованы теоретические модели (..) | theoretical models for (..) have been applied to the interpretation of experimental data and the construction of algorithms to determine (...) |
за последние годы доказано, что (..) данные могут оказаться полезными для (...) | it has been shown within the last years that (..) data can be useful for (...) |
затем эти данные были объединены в базу данных (..) с тем, чтобы пополнить информацию о характерных признаках | these data were then combined into the (..) database to supplement the attribute information |
из (...) данных были выделены и проанализированы (..) с тем, чтобы определить (....) в терминах (.....) | (..) were extracted from the (...) data and were analyzed to determine (....) in terms of (.....) |
из-за того, что данных об (..) недостаточно, было решено сравнить результаты, полученные с помощью различных компьютерных программ | because little data on the (..) is available, it was decided to compare the results given by different computer codes |
на основании полученных данных,... | as a matter of record... |
(..) нужно восстановить по данным, собранным в (...) | (..) has to be reconstructed from data collected at (...) |
при сравнении измеренных данных с этой моделью... | by comparing measured data to the model... |
с другой стороны, возможности и ограничения таких данных (..), как (...), должны рассматриваться с точки зрения практических приложений | on the other hand, the potential and limits of available (..) data such as (...) must be addressed in view of operational applications |
собранные данные доказали, что... | collected data proved that... |
совокупности (..) данных составляют основу для более подробного обоснования k-статистики | the (..) data sets are the basis to prove k-statistics in more detail |
ценность данных, полученных с помощью (..), существенно ограничена (...), и поэтому так трудно получить полезные данные для (....) | the value of the data acquired by (..) is greatly limited by (...), and so it is difficult to acquire useful data for (....) |
экспериментальные данные были получены на (..) полигоне лаборатории (...) | the experimental data were obtained on the (..) test range of (...) laboratory |
экспериментальные данные подтверждают, что (..) значительно выше чем (...) | the experimental data confirm that (..) is much higher than that of (...) |
эти данные были получены в 1996 году во время (..) | the data were obtained in 1996 during the (..) |
эти данные описывают (..) | these data describe (..) |
это исследование основано на (..) данных, полученных в (...) | the research is based on (..) data acquired in (...) |
этот параметр (..) может быть вычислен непосредственно по данным (...), собранным одновременно на (....) | this (..) parameter can be directly calculated from (...) data collected simultaneously at (....) |
”Задача”
“Задача”
в (..) задачах распространено использование... | in (..) problems it is common to use (...) |
в случае, при котором (..) ошибки (...) не такие серьезные, задача (...) решается легко, поскольку... | in the case that the (..) errors of the (...) are not severe enough, the problem of (....) is not encountered since... |
в статье рассматривается задача (..), в которой... | the paper deals with the (..) problem where... |
(..) зависит от (...), который должен использоваться для решения этой задачи | the (..) depends on the (...) to be used for solving the problem (..) |
задача (..) для (...) решается методом (....) | the (..) problem for (...) is treated by a (....) method |
задача (..) решается с помощью общего метода для (...) | the (..) problem is solved by a general method for (...) |
задачей, на которую затрачивается наибольшее время при строгом анализе (..), является оценка (...) | the most time consuming task in the rigorous analysis of (..) is the evaluation of the (...) |
исследования (..), зависящие от (...), представляют собой интересную задачу как с теоретической, так и экспериментальной точек зрения, в особенности для (....) | investigation of the (..), that depends on the (...), is the problem of interest from both theoretical and experimental viewpoints, especially for (....) |
несмотря на большое число работ, законченный теоретический подход к этой весьма трудной задаче все еще отсутствует | despite of much work, a complete theoretical approach for this very difficult problem is still lacking |
они также хорошо подходят для оптимизации задач со многими параметрами | they are also well suited for optimization of problems with many parameters |
после выполнения (..) задача сводится к нахождению решения (...) | after performing a (..), the problem is reduced to finding the solution of a (...) |
таким образом, мы не можем решить задачу (..) для каждого (...) в отдельности, но должны решить для всех (....) одновременно | thus we cannot solve the (..) problem for each (...) separately, but must solve for all (....) simultaneously |
эта сложная задача оказывает влияние на (..) | this challenging task impacts the (..) |
”Измерения”
“Измерения”
в каждом из этих экспериментов проводились наземные измерения | in each of these experiments measurements were made on the ground of surface |
..., включающий измерение (..) | ..., involving the measurement of the (..) |
в настоящее время распространено измерение (..), однако лишь за последние годы признано, что только измерение (...) является одним из наиболее эффективных подходов | the measurement of (..) is now well established, but it is only in the last few years that it has become accepted that one of the most effective approaches is to measure only the (...) |
все измерения, о которых известно к настоящему времени,... | all measurements reported to date... |
выбрав оптимальные параметры измерения,... | having chosen optimum measurement parameters,... |
измерение (..) важно для контроля (...) | measuring (..) is important to control the (...) |
(..), измеренный с помощью (...), зависит от (....) | the (..) measured by a (...) depends on the (....) |
интерпретация измерения (..) требует длительных и основательных инвестиций | interpretation of measurement of (..) necessitates a long and thorough investment |
когда были рассмотрены результаты измерения (..), то она показала сильное влияние (...), происходящее благодаря (....) | when the (..) measurement was considered, it showed a strong influence of a (...:) resulting from (:....) |
(..) может быть измерен... | (..) can be measured... |
наряду с другими измерениями,... | among other measurements... |
необходимым шагом при оценке пользы от (..) является измерение (...) свойств | a necessary step in evaluating the usefulness of (..) is to measure (...) properties |
обычно измерения (..) проводятся вручную | typically (..) measurements are carried out manually |
определение (..) по измерениям с (...) выполнить не так легко, так как (....) вызывается (.....) а также (......) | determining (..) from measurements with (...) can not be done easily, since the (....) is caused by (.....) as well as by (......) |
при использовании высокой чувствительности (..) предполагается провести точные измерения (...) | by exploiting the high sensitivity of an (..), it is intended to make precise measurements of (...) |
(..) продемонстрирует каким образом технический прогресс в ключевых областях увеличил возможности таких измерений для (...) | (..) will illustrate how technical progress in key areas has increased the potential of such measurements for (...) |
экспериментальные измерения, использующие эту процедуру, находятся в процессе развития | experimental measurements using this procedure are in progress |
эти измерения весьма важны для задач мониторинга, а также для понимания сложных (..) процессов, весьма примечательных в контексте (...) | these measurements are essential in monitoring and understanding complex (..) processes noteworthy in the context of (...) |
этот вывод был сделан по результатам расчетов и измерений (..) | this conclusion has been obtained from the calculation and measurement of the (..) |
”…, который”
“…, который”
..., в которой (..) не зависят от (...) | ..., in which the (..) are independent of (...) |
..., в случае которого... | ..., in which case... |
..., из которого измерялась (..) | ... from which the (..) was measured |
..., которая возрастает с увеличением сложности и повышением требований к характеристике (..) | ..., which increases with increasing complexity and increasing performance requirements of the (..) |
..., которая в особенности полезна при изучении (..) | ... , which is particularly useful for studying (..) |
которая чрезвычайно уместна для (..) | which is of considerable relevance to (..) |
..., которое может оцениваться с помощью (..) | ... that can be estimated by (..) |
(..), которые в настоящее время находятся на этапе разработки | (..) which are currently in the development phase |
..., которые могут использоваться для определения характеристики (..) | ... which can be used to determine the performance of (..) |
(..), которые мы в настоящее время разрабатываем | (..) which we are currently constructing |
(..), которые мы разработали, способны обрабатывать (...) | the (..) that we developed are capable of handling (...) |
(..), которые находятся вблизи друг от друга | (..) that are in close proximity of each other |
(..), которые оказывают влияние на (...) | (..) governing the (...) |
(..), которые по предположению являются монотонными в каждый момент времени | (..), which are supposed to be monotone at each time t |
(..), которые предоставляют информацию о (..) соотношениях между (...) | (..), which provides information on the (..) relationships between the (...) |
(..), которые трудно использовать в случаях с (..) | (..) which are difficult to use in cases with (..) |
(..), которые учитываются при расчете (..) | (..) which are taken into account when calculating (..) |
(..), которые являются инвариантными относительно (..) | (..) which are invariant under (..) |
(..), которые являются оптимальными для (..) | (..) which are optimal to the (..) |
(..), который должен быть оптимизирован | (..) that is to be optimized |
(..), который должен тщательно выполняться | (..) which needs to be thoroughly pursued |
(..), который минимизирует различия между (..) и (...) | (..) which minimise the differences between the (..) and (...) |
”Метод”
“Метод”
большая часть этих методов основана на аналитических решениях для соответствующих (..) | many of these techniques are based on analytical solutions for the corresponding (..) |
в действительности метод Иванова состоит из (..) | indeed, Ivanov's method consists of (..) |
в основе этой теоретической формулировки лежит метод (..), который, как было доказано в более ранних исследованиях, является точным и гибким инструментом для (...) | the theoretical formulation is based on a (..) method which has been shown in previous studies to be an accurate and versatile tool for (...) |
в основном, метод (..) находит применение для случая (...), когда... | the (..) method is mainly applicable for the case of (...) when the... |
в последнем случае считалось, что восстановить одновременно (..) и (...), используя метод (....) или (.....), невозможно | in the latter case it has been thought impossible to simultaneously reconstruct the (..) and (...) with the (....) method or the (.....) technique |
в свою очередь, методы (..) можно разделить на три основные категории:... | the (..) methods can be distinguished, in turn, in three main categories:... |
выбор соответствующего метода зависит от рассматриваемого приложения, поскольку у каждого метода есть свои характерные преимущества и недостатки | the choice of the appropriate method depends on the application under consideration as each method presents specific advantages and disadvantages |
для изучения (...) используются различные методы исследования (..) | various methods are used for investigation of (..) in order to study the (...) |
для реализации данного метода, (..) конфигурируется таким образом, что это может... | to implement this technique, the (..) is configured so that it can... |
за исключением (..), не существует общего метода для достижения такой (...) | except for a (..), no general method exists to achieve such a (...) |
имеющиеся в настоящее время методы (..) для оценки (...) имеют серьезные ограничения | (..) techniques presently available to estimate the (...) have severe limitations |
кроме того, были разработаны <смешанные методы>, в которых налицо стремление к объединению преимуществ методов (..) и (...) | moreover |
логическим обоснованием метода (..) является то, что во многих приложениях требуется (...) | the rationale for the (..) method is that in many applications (...) is desired. |
метод, впервые использованный в отношении (..),... | a technique first employed on (..)... |
метод (..) имеет преимущества в тех задачах, в которых... | the (..) method has its advantages in problems where... |
метод, который был предложен для преодоления проблем (..), заключается в (...) | a method which has been proposed to overcome the problems of (..) is (...) |
метод, который мы используем, является более: а) автоматизированным, б) точным, и в) обоснованным, чем предыдущие сходные приложения (..) | the technique we use is a) more automatic, b) more precise, and c) better validated than previous similar applications of (..) |
методы (..), используемые в отношении (...), имеет обычно худшие характеристики из-за присутствия (....) | (..) techniques usually have poor performances when applied to (...), because of the presence of (....) |
наибольшее распространение в области (..) получил метод (...), так как он более всего подходит для решения проблем, включающих (....) и (.....) | in the (..) domain the (...) method seems to dominate as it is the more suitable to handle problems involving (....) and (.....) |
например, вместо (...) был предложен метод, основанный на (..) | for instance, a technique based on the use of (..) instead of (...) was introduced |
недавно был предложен новый, эффективный метод решения этой задачи, названный (..) | recently, a novel, efficient technique to accomplish this task has been developed, termed the (..) |
недостатком метода (..) является (...) | the disadvantage of the (..) method is the (...) |
несмотря на преобладание некоторых методологий в отдельных областях, общего метода, который бы давал наилучшие результаты во всех случаях, не существует | although certain methodologies seem to dominate in specific domains no general method exists providing best results in all cases |
несмотря на то, что данный метод дает практическое решение проблемы (..), он имеет ограничения, связанные с некоторыми произвольными предположениями относительно (...) | although this technique provides a practical solution to the (..) problem it is limited by certain arbitrary assumptions about the (...) |
оба метода успешно применялись для (..) | both methods have been successfully applied for the (..) |
обобщение таких (..) приводит к более гибким и эффективным методам | the generalization of such (..) leads to more flexible and efficient techniques |
обычно используемые методы включают поиск статистически обоснованных связей между измеренными величинами и величинами, подлежащими оценке | the methods commonly used consist in finding statistically valid relations between that are quantities measured and the ones to be estimated |
один из таких новых методов основан на (..) | one such novel technique is based on (..) |
однако, эту характеристику можно все-таки улучшить с помощью тщательно разработанных методов обработки | however, the performance can still be improved by carefully designed processing techniques |
одним из важных преимуществ этого метода является то, что для проведения измерений требуется не так много специальной аппаратуры | an important advantage of this technique is that very little specialized equipment is needed to perform the measurements |
одним из этих методов является метод (..) | one of these techniques is the (..) method |
основная идея нового метода объясняется для (..) | the basic idea of the novel method is explained for (..) |
очевидно, что такой метод хорошо подходит для классификации различных (..) в (...) | such an approach seems to be well appropriate to classify different (..) in (...) |
по общему признанию должны быть найдены и разработаны новые, полностью (..), методы | it has become common consensus that novel, entirely (...) methods need to be sought and developed |
по опыту авторов, использование методов (..) наиболее эффективно тогда, когда... | it is experience of the authors that the use of (..) techniques is most efficient when... |
поскольку нам нужен только (..), без дополнительных требований к (..), то этот метод лучше подходит для (....) | since we require only (..) with no additional requirements for (..), the technique is better suited for (....) |
по сравнению с другими (..) методами, (...) выполняется скорее по данным (....), чем по (.....) | in contrast with other (..) methods, the (...) is accomplished from (....) rather than (.....) data |
по этой причине разработанный недавно метод (..) в настоящее время обобщается с тем, чтобы включить (...) | for this reason, a recently developed technique of (..) is now extended to include the (...) |
представленный здесь метод является обобщением (..) на случай (...) | the method presented here is a generalisation of the (..) to (...) case |
с другой стороны, метод, использованный Сидоровым, основан на концепции (..), которая позволяет (...) | on the other hand the method used by Sidorov is based on the (..) concept which allows the (...) |
с помощью этого метода получается так называемая функция (..) | with this technique the so called (..) function is obtained |
среди различных методов, которые использовались для исследования (..), (...) может использоваться для (....) | among the various techniques used to investigate the (..), (...) can be used to (....) |
точно такой же метод, но с некоторыми отличиями, может использоваться в приложениях (..) | the same technique, with some differentiations, can be employed in (..) applications |
удовлетворить этим требованиям могут методы (..) и (...) | the (..) and the (...) methods are capable of fulfilling these requirements |
хотя методы, использованные в этих исследованиях, и кажутся различными, в действительности они представляют собой одно и то же | though the methods used in these investigations look different, they are, in fact, the same |
чтобы лучше оценить практические возможности (..) методов,... | to better judge practical possibilities of (..) methods,... |
эти методы можно разделить на методы (..) и (...) | these methods could be subdivided in (..) and (...) methods |
эти методы являются гораздо быстродействующими по сравнению с обычными методами | these methods are much faster than the usual methods |
это подразумевает, что для восстановления оценок (...) необходимы, как правило, методы (..) | this implies that (..) methods are generally needed to recover (...) estimates |
этот метод может быть с успехом применен для задач (..) | this method can be successfully applied to (..) problems |
этот метод позволяет выполнить (..) без необходимости в построении модели (...) | this technique permits the (..) without the requirement to build a model of the (...) |
этот метод является строгим в смысле (..), учитывающим (...) | the method is rigorous in the (..) sense, taking into account the (...) |
”Модель”
“Модель”
в качестве конкретного случая, если предполагается модель (..), то (...) могут быть разделены | as a particular case, if a (..) model is hypothesized, then the (...) can be separated |
в подобных случаях эффективную модель можно вывести с использованием (..) или (...) | in such cases an efficient model can be derived by using (..) or (...) |
в связи с быстрым совершенствованием (..), возникает необходимость более точного моделирования (...) | with the rapid development of the performance of (..), the demand for simulating (...)more exactly is arising |
в этой модели (..) используется для решения (...) | the model uses the (..) to solve for the (...) |
для исследования (..) был проведен теоретический анализ и моделирование (..) | for the investigation of (..) a theoretical analysis and simulation of a (...) was carried out |
для исследования (..) необходимо провести моделирование (...) данных с помощью модели (....) | to investigate this (..), it is necessary to simulate the (...) data by using a (....) model |
за последние несколько лет в (....) университете разработана модель, основанная на теории (..) и (...) алгоритме | in the last few years, a model based on the (..) theory and the (...) algorithm has been developed at (....) University |
затем модель (..) будет применена в отношении (...) с тем, чтобы восстановить (....) | then the (..) model will be applied at (...:) to retrieve (:....) |
знание (..) свойств (...) важно для интерпретации (....) данных и проверки моделей | knowledge of the (..) properties of (...) is important for the interpretation of (....) data and for testing models |
из-за отсутствия результатов измерения (..) мы разработали модель (...), которая использует (....) для получения (.....) наиболее реалистичным образом | because of the lack of measurement of (..) we have developed a (...) model that uses (....) to obtain the (.....) in the most realistic way |
изучение на модели выполнено с целью определения возможности (..) для (....) | a modelling study has been carried out to identify the potential of (..) for the (...) |
из этого вытекает, что для учета (..), требуются соответствующие методы моделирования | it appears that adequate modeling techniques are required in order to take into account the (..) |
имитационное моделирование позволяет обсудить особенности (..) и рассмотреть (...) | model simulations allow discussion of the peculiarities of the (..) and to make considerations about the (...) |
(..) исследуются с помощью (...) модели и (....) | (..) are studied by the help of the (...) model and a (....) |
кроме полевых исследований, все большее распространение получают различные модели, представляющие особую важность для физического обоснования наблюдений | besides the activities on the fields, models has been increasingly used, since they are of primary importance to give physical basis to observations |
моделирование (..) позволяет определить влияние (...) и исследовать их воздействие на (....) | the simulation of the (..) allows to determine the influence of (...) and to investigate their effects on the (....) |
моделирование, проведенное авторами,... | modeling work by the authors... |
моделирование (..), учет (...) или обработка (....) представляют собой сложные задачи для (.....) | to model the (..), to take the (...) into account or to handle the (....) are challenges for the (.....) |
(..) моделируется с помощью (..) | the (..) is modelled by a (..) |
наши результаты моделирования показывают, что... | our simulation results indicate that... |
(..) не может быть смоделирован без специальных измерений | (..) cannot be modelled without special measures |
однако, для более точного и строгого анализа моделей (..), требуется использовать (...) | however, in order to analyze the (..) models more precisely and rigorously, it is required to utilise the (...) |
однако, проверяя результаты моделирования, мы обнаружили, что неравенство в (..) не приводило к значительной разнице | however by inspecting the simu-lations, we found that this inequality in (..) did not make a significant difference |
однако, эта модель также относится, например, к (..) и (...) | however, the model is also relevant to (..) and (...), for example |
основой для этой статистической модели является (..) | the foundation to the statistical model is (..) |
после проведения теоретического исследования, связанного с оценкой обоснованности (..), было выполнено обширное компьютерное моделирование этого метода | after a theoretical study which assesses the validity of the (..), an extensive computer simulation of the technique has been performed |
предположения, которые лежат в основе этой модели (..),... | the assumptions underlying the model (..)... |
предыдущие результаты моделирования доказали, что... | previous simulations have shown that... |
(..) привлекло значительный интерес к (...) потому, что он позволяет использование более реалистичных моделей в исследованиях (....) | (..) has been a great interest for (...) because it allows the use of more realistic models in (....) studies |
при условии (..), модель и инструментальные наблюдения хорошо согласуются между собой | at (..), the model and instrument observations are in good agreement |
приложения, в которых эти модели находят применение, актуальны при моделировании (..) | applications where these models become relevant occur in modelling of (..) |
разработанная полуэмпирическая модель может использоваться для восстановления (..) параметров по данным (...) с использованием статистического инверсионного подхода | the developed semi-empirical model can be employed to retrieve (..) parameters from (...) data using the statistical inversion approach |
сейчас проводится обоснование этих моделей путем сравнения с результатами измерений, использующими (..) | now all these models are being validated by comparisons with measurements using (..) |
следовательно, в случае (..) в первую очередь должно быть выполнено моделирование | therefore simulation is first going to be performed in the case of (..) |
современные теоретические модели, рассчитывающие влияние (..) на (...), согласуются с нашими измерениями | current theoretical models that calculate the influence of (..) on the (...), agree with our measurements |
сравнение данных моделирования показывает, что эти результаты хорошо согласуются как с имеющимися данными, так и предложенными в литературе моделями (..) | the comparison of the simulated data shows that the results are in good agreement with both available experimental data and proposed (..) models in the literature |
существуют различные модели для описания (..) | there are different models for the (..) |
также моделирование включает в себя влияние таких возможных источников ошибок, как (..), (...) и (....) | the effect of possible error sources such as (..), (...) and (....) are also included in the simulations |
числовое моделирование подтверждает наблюдаемую разницу в (..) для различных (...) | numerical simulations confirm the observed differences in (..) for various (...) |
чтобы учесть влияние (..) для (...), недавно была разработана и реализована теоретическая модель | to account for the (..) effects for (...), a theoretical model has been recently developed and implemented |
эта модель использовалась для (..) | this model has been used for (..) |
эти (..) наблюдения сравнивались с моделью (...), основанной на (....) | these (..) observations have been compared with a (...) model based on the (....) |
эти параметры могут быть восстановлены путем согласования модели и данных с помощью нелинейного МНК | these parameters may be retrieved by doing a non-linear least squares fit of the model to the data |
эти результаты можно использовать при аналитическом моделировании (..) | the results can be used in analytical modelling of (..) |
эти соображения будут проиллюстрированы с использованием результатов лабораторного и компьютерного моделирования | these considerations will be illustrated using laboratory and/or computer simulations |
”Описание”
“Описание”
анализируются результаты компьютерного моделирования (..), включая различные типы (...) | results of a computer simulation of the (..) including different types of the (...) are analyzed |
аппроксимирующие аналитические выражения сравниваются с результатами численного моделирования | approximate analytical expressions are compared with numerical simulations |
в данной статье мы распространяем эти результаты на случай (..) | in this paper we extend these results to the case of (..) |
в данной статье новый метод (..) сравнивается с обычным (...) | in this paper, this new technique of (..) is compared against a conventional (...) |
в данной статье мы обходимся без необходимости в (..) | in the current paper we dispense with the need for (..) |
в данной работе мы разрабатывает модель (..) для (...) | in this study, we develop a (..) model for (...) |
в данной статье, с помощью (..) метода анализируется более общий случай, в котором существует (..) | in the present paper, the more general case, where (..) exist, is analyzed by (...) method |
в данном исследовании метод (..) используется в отношении модели (...), включающей (....) | in the present study, the (..) method is applied to a (...) model comprising (....) |
в заключении приводятся решения этой задачи, и демонстрируется успешное (..) в контексте (...) | finally solutions to the problem are indicated and successful (..) is demonstrated in the context of (...) |
в заключительной части статьи вкратце рассматриваются некоторые из возможных путей дальнейшего усовершенствования | some ways for future improvements are outlined in the final part of the paper |
в качестве некоторых приложений, которые будут представлены в данной статье, выступают (..) | some of the applications to be presented in this paper are (..) |
вместо этого, здесь мы оцениваем новые (..) методы выведенные из (...) | instead, here we are assessing novel (..) methods derived from (...) |
вначале мы доказываем, что некоторые (..) проявляют различные (...), когда... | first, we show that some (..) exhibit different (...) when... |
внимание сосредотачивается на (..) | attention is focused on (..) |
в общих чертах дается (..) метод (...) совместно с описанием алгоритма обработки | the (..) method of (...) is outlined together with a description of a processing algorithm |
во второй части более подробно обсуждается (..) | the second part of the paper discusses, in more detail, the (..) |
во-первых, в данной статье отмечается предполагаемая роль (..) измерений, а также научные требования к этим измерениям | at first, the present paper points out the expected role of the (..) measurements as well as scientific requirements for these measurements |
во-первых, обсуждается влияние (..), вызванное (...) и (....) | first, the effects of (..) caused by (...) and (....) are discussed |
в особенности мы делаем упор на свойстве (..), который дает некоторую информацию для селекции (...) и (....) | particularly, we focus on the property of (..), which gives some information to distinguish between the (...) and the (....) |
в первой части этой статьи рассматривается (..) | the first part of this paper deals with the (..) |
в статье мы исследуем использование (..) с целью вывода таких параметров (...), как (....) | in this paper we investigate the use of (..) to derive (...) parameters such as (....) |
в статье описываются принципы и формулировка метода (..), при этом особое внимание уделяется различиям между (...) и (....) подходами | the paper describes principles and formulation of (..) method with special respect to differences between (...) and (....) approach |
в статье представлен метод (..) для расчета (...) | the paper presents the (..) method for calculating (...) |
в частности, мы исследуем существенную роль (..) | in particular we examine the intrinsic role of (..) |
в этой статье мы описываем теоретический анализ, касающийся измерения (..) | in this paper we describe the theoretical analysis for measuring the (..) |
в этой статье внимание сосредоточено на последних разработках, касающихся приложения (..) методов для (...) | this paper focuses on recent developments in applying (..) techniques for (...) |
в этой статье демонстрируются теоретическая и экспериментальная основа метода (..) | in this paper theoretical and experimental fundaments of the (..) method are demonstrated |
в этой статье (..) моделируется, как (...) | in this paper, (..) is modeled as a (...) |
в этой работе мы предлагаем провести исследование (..), включающей (...), как (....) | in this study, we propose to investigate the (..), which include the (...), as a (....) |
в этой работе мы представляем (..) | in this contribution we present (..) |
в этой работе обсуждается (..) | in this work (..) is discussed |
в этой статье дается обзор существующих и возможных приложений (..) для конструкции (...) | this paper provides an overview of applications and potential applications of (..) to the design of (...) |
в этой статье дается решение для (..) | in this paper, the solution for (..) is given |
в этой статье изучается (..) | in this paper, (..) is studied |
в этой статье мы даем критический обзор (..) | in this paper we provide a critical review of (..) |
в этой статье мы исследуем и иллюстрируем некоторые общие свойства (..) | in this paper we investigate and illustrate some general properties of (..) |
в этой статье мы представляем результаты анализа ошибок (..), полученные с помощью алгоритмов, которые использовались в последнем проекте (...) | in this paper we present results of an analysis of the (..) errors made with algorithms used in the latest (...) project |
в этой статье мы представляем результаты исследования (..) | in this paper we present the results of a study of (..) |
в этой статье обсуждается (..), вытекающий из (...), и то, каким образом это можно существенно уменьшить с помощью (....) | this paper discusses the (..) resulting from (...) and how this can be greatly reduced by (....) |
в этой статье обсуждается фундаментальный подход к одновременному извлечению параметров (..) и (...) | this paper discusses a fundamental approach to extract (..) and (...) parameters simultaneously |
в этой статье (..) обсуждаются и интерпретируются с помощью модели, которая представляет (...) | in this paper, (..) are discussed and interpreted by means of a model which represents (...) |
в этой статье описывается (..) подход к анализу (...) | this paper describes an (..) approach to analyze (...) |
в этой статье описываются измерения, выполненные для нескольких таких (..) | this paper describes measurements made on a number of such (..) |
в этой статье описывается процесс изготовления, который мы разработали | we describe in this paper a fabrication process which we have developed |
в этой статье описывается строгий метод оценки (..) | this paper describes the rigorous method for evaluation of (..) |
в этой статье описывается удачный пример (..), основанный на экспериментальных данных (...) | the present paper describes a successful example of the (..) from experimentally determined (...) data |
в этой статье рассматривается влияние (..) на (...) | this paper addresses the influence of the (..) on the(...) |
в этой статье рассматривается возможности объединения концепции (..) с методом (...) | this paper addresses the possibilities of associating the concept of (..) with the technique of (...) |
в этой статье рассматривается разработка (..) | this paper deals with the development of (..) |
в этой статье рассматриваются (..) | in this paper (..) are addressed |
в этой статье сообщается о модельном исследовании, которое было выполнено с целью оценки характеристики (..) | this paper reports on a simulation study which has been carried out to evaluate the performance of a (..) |
в этой статье сообщается об исследовании, направленном на оценку возможностей (..) | this paper reports on an investigation aimed at evaluating the potential of (..) |
в этой статье характеристика (..) сравнивается с характеристикой наиболее передового (...) | in this paper, the performance of the (..) is compared to that of a state-of-the-art (...) |
в этом исследовании мы проводим сравнение нескольких методов для (..) | in this study we compare a number of techniques for the (..) |
делается вывод о том, что (..), связанный с (...), может обеспечить (....) | it is concluded that (..) when coupled with (...) may provide the (....) |
демонстрируется конструкция и реализация экспериментальной системы, представляются экспериментальные результаты | the design and the realisation of the experimental system is shown and experimental results are presented |
доказывается, что полученные результаты достаточно пригодны для практических целей | the obtained results are shown to be quite suitable for practical purposes |
доказывается, что (..) удовлетворяют (...) | the (..) are shown to satisfy a (...) |
из-за большого числа задействованных параметров, рассматриваются лишь несколько, но значимых, ситуаций | due to the great number of parameters which are concerned, only few but significative situations are considered |
и последним нашим шагом является использование данного метода в отношении таких сложных проблем (..), как (...) | our final step is the application of the present technique to more complicated (..) problems, such as (...) |
исследуется проблема (..) | the problem of (..) is investigated |
мы проводим подробный анализ (..) в зависимости от (...) | we perform detailed analyses of (..) as a function of the (...) |
мы начинаем с вывода формулы, которая дает (..) | we begin by deriving a formula that gives the (..) |
мы получаем (...) | we obtain (...) |
мы представляем аналитические выражения для функции (..), основанные на (...) | we present analytical expressions for (..) function based on the (...) |
мы представляем некоторые численные результаты для (..) | we present some numerical results for the (..) |
мы сообщаем об измерениях (..), демонстрирующих влияние (...) | we report on (..) measurements that show the influence of (...) |
оба метода объединяются в теории (..), и требуют определения (...) | both approaches are unified in the (..) theory, and require the definition of a (...) |
общие аспекты (..), равно и дискуссия относительно обоснованности (...), выходят за пределы темы данной статьи | general aspects of (..), as well as the discussion of the validity of the (...), is out of the scope of this paper |
однако, в этой статье мы используем (..) | in this paper, however, we use the (..) |
первая часть статьи отражает общее положение дел и прикладные технологии (..) | the first part of the contribution reports the status and applied technologies of (..) |
полученные результаты сравниваются с другими существующими (..) | the obtained results are compared with other existing (..) |
преимущество данной конструкции заключается в том, что (..) меньше, чем (...) | the advantage of this design is that the (..) is less than an (...) |
приводятся примеры, иллюстрирующие характерные особенности обоих подходов | examples illustrating the characteristic features of both approaches are included |
приводятся примеры с использованием реальных параметров (..) | examples are given using realistic parameters of (..) |
приводятся результаты сравнения теории и эксперимента с целью обоснования модели (..), разработанной Ивановым и его коллегами | a comparison of theory and experiment is presented to validate the (..) model developed by Ivanov and colleagues |
рассматриваются ключевые параметры для этой системы, включая (..) | key parameters for the system are considered, including (..) |
ряд экспериментов проводится в (..) для исследования чувствительности (...) к (....) | several experiments are being carried out in (..) to investigate (...) sensitivity to (....) |
статья заканчивается (..) | the paper ends by (..) |
статья начинается с обсуждения (..) | the paper begins with the discussion of the (..) |
этот метод обсуждается и обосновывается с использованием (..) | the method is discussed and validated using the (..) |
”Планы”
“Планы”
будет выполнен обзор обычных методов, использующих (..), а также дано описание специальных, гибридных методов | the standard methods using (..) will be reviewed and special hybrid techniques will be described |
будет обсуждено значение (..) | the importance of (..) will be discussed |
будет обсуждено значение (..) для (...) | the significance of (..) for (...) will be discussed |
(..) будет представлен в полной версии данной статьи | the (..) will be presented in a full version of the paper |
будет представлено несколько числовых примеров | several numerical examples will be given |
будет представлено несколько экспериментов, демонстрирующих возможное использование (..) | some experiments will be presented showing the potential use of the (..) |
будет объяснен эффект (..) и рассмотрены результаты, полученные с использованием метода (...) для решения (....) задачи | the effect of (..) will be elucidated and contact made with results obtained by using the (...) method to solve the (....) problem |
будут описаны также некоторые новые методы, которые использовались для решения этой наиболее трудной задачи | some recent methods that have been used for this most difficult problem will also be described |
будут представлены и обсуждены различные приложения (..) | different applications of this (..) will be presented and discussed |
будут представлены и обсуждены численные примеры, полученные с помощью (..) метода в отношении (...) | numerical examples obtained by applying the (..) technique to (...) will be presented and discussed |
в данной работе будет сделан обзор некоторых передовых алгоритмов | in this presentation, some advanced algorithms will be summarized |
в данной статье будет сделан обзор всех аспектов (..) и представлены результаты, иллюстрирующие те преимущества, которые должны быть получены с точки зрения нашего понимания (...) | this paper will review all these aspects of (..) and present results illustrating the benefits to be gained in our understanding of the (...) |
в данной статье будут представлены результаты исследования (..) | in this paper results will be presented of an investigation of the (..) |
в заключении было бы интересно использовать (..) | finally it seems very interesting to use the (..) |
в заключении, если позволит время, мы рассмотрим оценку (..) | finally, time permitting, we will address the estimation of (..) |
в заключении, мы обсудим различные случаи для (..) | finally, we will discuss different cases for the (..) |
в заключении, мы покажем некоторые (..) | finally we will show some (..) |
в ней также будет сделан обзор литературы по (..) | it will also review the literature on (..) |
в обзоре будет дана оценка последних измерений, которые были сделаны с (..) | the review will assess recent measurements which have been made with (..) |
во второй части статьи будет дан первый обзор новых инструментальных концепций для (..) | the second part of the contribution will give a first overview on new instrument concepts for (..) |
в окончательной версии статьи будут представлены результаты сравнения данных измерения и расчетов | a comparison of the measured and computed results will be presented in the final version of the paper |
в статье будут подробно описаны оба метода, а также будет проведена классификация задач (..), для которых должна быть выбрана та или иная стратегия | in the paper both methods will be described in more detail, and the (..) problems for which the one or the other strategy has to be selected will be classified |
в статье будут раскрыты подробности конструкции (..) и обсуждена его характеристика | the paper will disclose details of the (..) design and discuss its performance |
в статье будут рассматриваться методы, позволяющие на базе численных решений получить результаты, имеющие высокую точность | the paper will address the techniques of achieving high accuracy results from numerical solutions |
в частности, будет показано, что ни один из этих методов не позволяет обеспечить непрерывную корректировку оценок (..) | in particular, it will be shown that none of these techniques can be considered to continuously provide correct estimates of the (..) |
в частности, мы покажем результаты нашей модели в различных случаях для (..) | in particular, we will expose the results of our model in different cases for the (..) |
в этой работе будет сделан обзор возможностей (..) и той полезной (...) информации, которая может быть получена из таких (....) | this presentation will review the capabilities of (..) and the useful (...) information which can be derived from such (....) |
в этой статье будет дан обзор результатов (..) | this paper will review the results of (..) |
в этой статье будут описаны преимущества (..) в отношении (...) | this paper will describe the advantages of (..) for (...) |
в этой статье будут представлены результаты, связанные с (..) | in this paper, results relative to the (..) will be given |
в этой статье мы обсудим несколько числовых особенностей данного метода, уделяя особое внимание (..) | in this paper, we will discuss several numerical features of the method, paying particular attention to (..) |
в этой статье мы представим наши последние результаты и обсудим будущие разработки | in this paper we will present our current results and discuss future developments |
в этой статье мы представим примеры различного использования (..) | in this paper we will present examples of different use of (..) |
в этой статье мы сделаем краткий обзор принципов метода (..) и рассмотрим взаимодействие между (...) и (....) | in this paper we shall briefly review the principles of the (..) technique and consider the interaction between (...) and (....) |
глубокого обзора (..) сделано не будет, а будет сообщено о состоянии современной литературы | (..) will not be reviewed in depth, but the current literature will be reported |
для демонстрации выгоды от использования (..) будут представлены репрезентативные примеры | representative examples will be presented to demonstrate the utility of (..) |
затем мы докажем, что (..), ограниченное на (...), должно быть аналитической функцией (....) | we then will prove that the (..) confined to a (...) must be an analytic function of the (....) |
затем, мы покажем, что существуют также ограничения на (..), которые могут быть у (...) | next, we will show that there are also restrictions on the (..) that the (...) can have |
используя (..), мы покажем, каким образом можно обнаружить различия, даже если (...) превышает величину, при которой... | using (..), we will show how differences can be detected, even if the (...) exceeds the value where... |
используя результаты моделирования (..) данных, основанных на измерениях (...), мы дадим оценки (....) и проведем их сравнение с (.....) | using simulation of (..) data based on (...) measurements, estimates of (....) will be given and compared with (.....) |
исследование будет проведено в два этапа | the study will be carried out in two steps |
мы покажем, что эта теория может оказать существенную помощь при конструировании новых (..) материалов с заданными (...) свойствами | we will show that the theory can be a good help for designing new (..) materials with specific (...) properties |
мы представим последние достижения теории (..) | we will present the recent advances of the (..) theory |
мы приведем несколько примеров нашего анализа и обсудим возможность получения дополнительной информации о (..) на основе этого анализа | we will show several examples of our analysis, and discuss the potential for deriving additional information about the (..) from this analysis |
мы собираемся показать, каким образом можно улучшить точность и эффективность этого алгоритма | we intend to demonstrate how the accuracy and efficiency of the algorithm may be improved |
мы также рассмотрим, каким образом подобные измерения могли бы содействовать наблюдениям, которые требуются для моделей (..) | we shall also consider how such measurements could contribute to the observations required by (..) models |
мы также рассмотрим практичность использования такого (..) для исследований (...) | we will also consider the practicality of using such (..) for (...) studies |
практическое приложение методов (..) будет показано на нескольких примерах | the application of the (..) methods will be demonstrated by several examples |
также будет дана оценка возможной дополнительной информации, имеющейся благодаря методам (..) | the potential additional information available from (..) techniques will also be evaluated |
эти наблюдения будут рассмотрены для (..) | these observations will be considered for (..) |
”Проблема”
“Проблема”
(..) был введен с тем, чтобы попытаться решить проблему (...) путем (....), при этом было доказано, что он весьма эффективен и надежен [2] | the (..) was introduced to tackle the problem of (...) by (....) and was shown to be very efficient and reliable [2] |
в рамках данной работы решение проблемы (..) преобразуется в решение (...) задачи для (....) | within the framework of this representation the solution of the (..) problem is transformed into the solution of an (...) problem for (....) |
в этой статье мы рассматриваем проблемы (..) | in this paper we consider the problems of (..) |
для решения проблем (..) разработано огромное множество методов | a wide variety of methods has been developed for the solution of the (..) problems |
для решения этих проблем, сформулируем метод (..), который состоит из (...) и (....) | to solve these problems, we formulate the (..) method, which consists of the (...) and (....) |
каноническая проблема (..) находит свое приложение в многих практических задачах, как например, (...) | the canonical problem of (..) finds its application in many practical problems such as the (...) |
..., когда (..) проблемы, связанные с ней, оказываются настолько трудными для ее реализации | ..., then the (..) problems associated with it are too difficult so as to realize it |
кроме того, следует рассмотреть проблему (..) | moreover, the problem of the (..) has to be considered |
наиболее важный вопрос состоит в том, каким образом избежать (..) | the most important question is how to avoid (..) |
но, очевидно эти проблемы можно разрешить при использовании (..) | but these problems seem to be solvable by using (..) |
одна из основных трудностей заключается в том, что... | one of the major difficulties is that... |
одно из возможных решений этой проблемы состоит в том, чтобы использовать (..) | one possible solution of the problem is to use the (..) |
одним из путей обхода (..) решений является использование (...) | one way of avoiding the (..) solutions is to use the (...) |
пока предложен только один (..), рассматривающий эти проблемы | only one (..) addressing these problems has been proposed so far |
попытаемся оценить ситуацию с проблемой (..) | let us try to summarize the situation with the problem of the (..) |
поэтому проблему (..) можно решить с помощью анализа (...) | therefore, the problem of the (..) can be solved analyzing (...) |
появление (..) стало сложной проблемой, представляющей собой головную боль для многих численных методов (...) | the appearance of (..) is a severe problem which plagues a variety of numerical methods for (...) |
проблема (..) может быть сформулирована несколькими способами | the (..) problem can be formulated in several ways |
проблемы, включающие (..), исследовались различными авторами | problems involving (..) have been studied by different authors |
решение было получено с помощью метода (..) | the solution has been obtained by means of the (..) method |
сейчас становится ясно, что значительными преимуществами будет обладать (..), основанная скорее на (...), чем на (....), особенно тогда, когда используются (.....); поэтому в данной работе упор делается именно на этой проблеме. | it is now clear that a (..) based on the (...) rather than the (....) will have significant advantages, especially when (.....) are used, and current work is focused on this issue |
существуют также и другие способы решения этой проблемы | there are also the other ways to get solution of this problem |
упор делается на проблемах (..), требующих (...) | the emphasis is on (..) problems which require an (...) |
хотя проблема (..) исследовалась на протяжении многих лет, теоретические решения существуют лишь для ограниченного числа случаев, соответствующих некоторым комбинациям (...) и (....) | although the problem of (..) has been investigated for many years, theoretical solutions exist only for a limited number of cases, which correspond to some combinations of (...) and (....) |
цель данного исследования состоит в распространении проблемы (..) на более общий случай | the purpose of the study is to extend the problem of (..) to a more general case |
чтобы лучше понять проблемы, связанные с такими вопросами как (..), требуется точная и обновляемая информация о (...) | to increase our understanding on issues related to topics such as (..) accurate up-to-date information on (...) is required |
это связывается с проблемой правильного определения (..) | this is related to the problem of properly defining (..) |
эту проблему можно обойти при использовании (..) | this problem can be avoided by using the (..) |
”Разное”
“Разное”
благодаря (..), обычно имелось небольшое изменение в (...) с (....) | beyond this (..) there was typically little variation in (...) with (....) |
благодаря привлекательной простоте этой концепции,... | due to the appealing simplicity of this concept... |
важным аспектом при практической разработке... является его характеристика (..) | an important consideration in any practical radar design is its (..) performance |
(..) вводит также новую концепцию (...), основанную на (....) | the (..) introduces also a new concept of (...) based on (....) |
в данной реализации (..) допускается, что (...) равен (....) | in the current implementation of (..), the (...) is allowed to be an (....) |
взаимодействие (..) с (...) рассматривается как (...) | interactions of (..) with the vegetation components are treated as a (...) |
в настоящее время k-статистика широко распространена для (..) | currently k-statistics is well established for (..) |
возможность (..) была устранена с помощью (...) | the possibility of (..) was eliminated by a (...) |
во-первых, он обеспечивает более непосредственный способ (..) | firstly, it provides the most direct way for (..) |
в частности, система (..), действующая в P-диапазоне (0.45 ГГц), облетела много лесных участков | in particular, the (..) system, operating at P (0.45 GHz) band has overflown many forest sites |
выгода от применения нового (..) демонстрируется на нескольких репрезентативных численных примерах, использующих (...) | the benefit of the novel (..) is demonstrated by a number of representative numerical examples using (...) |
данное программное обеспечение основано на решении (..) | this software is based on the solution of (..) |
для дальнейшего изучения этого явления, а также обоснования (..), используются (...) | to study this effect further and to validate the (..), (...) are used |
для нескольких приложений в области (...) полезным является знание (..) | the knowledge of (..) is relevant to several applications in the fields of (...) |
для разработки нового (..) (...) рассматривается в качестве (....) | for the development of the novel (..) the (...) is considered as an (....) |
для рассеивающих объектов, состоящих из (..),... | for scattering objects consisting of (..),... |
для того, чтобы (..) оказались полезными, они должны... | in order that (..) be useful they must... |
для того, чтобы оценить распределения этих (..),... | in order to evaluate the (..) distributions... |
для того, чтобы получить (..) из (...), должно быть известно (....) | in order to obtain (..) from (...), the (....) must be known |
для того, чтобы сгладить эти трудности,... | in order to reconcile this difficulty,... |
(..) достигается путем настройки (оптимизации) этих (...) | (..) is achieved by adjusting (optimizing) these (...) |
его практическое применение также ограничено (..) | also its practical application is limited to (..) |
если на два излучателя подается сигнал с конечным спектром... | if the two radiators are supplied with a signal covering a finite spectrum... |
есть два важных примера, которые сразу же приходят на ум | there are two important examples that immediately come to mind |
из-за высокой вероятности (..) | due to the high probability of (..) |
из (..) известно, что (...) является заметным, когда... | from (..) it is known that (...) is noticeable when... |
идея, лежащая в основе данной статьи, появилась благодаря (..) | the idea behind this paper was stimulated by the (..) |
..., имеющего вполне достаточную физическую интуицию | ..., having quite enough physical insight |
и наоборот, то, чего мы стремимся избежать - это (..) | conversely, what we seek to avoid is the (..) |
как известно, (..) является (...), которая встречается во многих отраслях прикладной науки | as well known, (..) is a (...) that occurs in many and different domains of applied sciences |
как и (..), (...) является (....) с постоянно изменяющимися свойствами | like the (..), the (...) is a (....) of continually varying properties |
как только они идентифицированы, становится возможным вывести посредством (...) другие переменные, например (..) | once these have been identified it is possible to derive other variables, such as (..), through (...) |
кроме того, (..) ошибка, обусловленная (...), минимизируется путем изменения (....) | furthermore, the (..) error due to the (...) is minimized by varying the (....) |
кроме того, он может использоваться для определения оптимального числа (..) | additionally it can be used to determine the optimal number of the (..) |
легко можно видеть, что отношение (..) определяется в терминах (...) | it will be readily seen that the ratio (..) is defined in terms of the (...) |
наиболее важными преимуществами этого нового подхода являются:... | the most important advantages of this new approach are as follows:... |
на любом расстоянии от (..) | at any distance from (..) |
на практике (..) обычно подвергается (...) | in practice the (..) is usually subjected by (...) |
наше знание о (..) ограничено, в особенности... | our knowledge on the (..) is limited, particularly... |
на этапе конструирования (..) все более распространенным и необходимым становится использование (...) | in the design phase of (..), the use of (...) is becoming extensive and increasingly necessary |
новый подход (..) действительно расширяет область приложений (...) | the new (..) approach extends effectively the application range of (...) |
оценка (..) может быть сделана с помощью (...) | the (..) can be estimated by using a (...) |
ошибка в оценках (..) известна как ошибка (...) | the error in (..) estimates is known as the (...) error |
поведение (..) в условиях (...) | (..) behaviour in a (...) condition |
(..) подход приводит к системе (...) | the (..) approach results in a system of (...) |
пока (..) имеет значительный потенциал для обеспечения большей части необходимой информации о (...), основное внимание сосредоточено на использовании (....) | whilst (..) has considerable potential to provide much of the required information on (...) most attention has focused on the use of (....) |
полезным и интересным случаем для рассмотрения является (..) | a useful and interesting case to consider is the (..) |
полная ошибка (..), включающая ошибку, обусловленную (...), определяется (....) | the total (..) error, including that due to the (...), is determined by (....) |
поразительный рост эффективности достигается с помощью (..) | a striking increase in efficiency is achieved by (..) |
постепенно важность (..) была осознана | the importance of (..) was gradually recognized |
(..) приводит к хорошо известной и простой (...), но он может быть применен только к (....) с (.....) | the (..) leads to well-known and simple (...), but can only be applied to (....) with (....) |
при различных условиях | under different conditions |
простой пример поможет продемонстрировать как... | a simple example will serve to demonstrate how... |
процент правильно классифицированных случаев оказался на удивление высоким (> 70%) для каждого класса | the percent of cases correctly classified was surprisingly good (> 70 %) for each class |
процесс изготовления не накладывает ограничений на (..) и (...) | the fabrication process imposes no restrictions on the (..) and (...) |
ради науки | in the cause of science |
разумное обоснование представленного подхода состоит в том, что если мы допускаем, что (..) можно проигнорировать, то (...) будет суммой (....) | the rationale of the approach presented is that, if we assume that the (..) can be ignored, the (:) is a sum of (.:) |
ранее, возможности (..) в отношении классификации (...) не демонстрировались | the capability of (..) to classify (...) has not earlier been demonstrated |
реализация этих (..) позволила в действительности использовать (...) при промышленном проектировании | the implementation of these (..) enabled the actual use of the (...) in industrial design practice |
свойства (..) привлекли к себе недавно значительный интерес, благодаря их уникальным свойствам и возможности использования в таких (...), как (....) | the properties of (..) have recently stimulated a great deal of interest because of their unique features and their potential use in (...) such as (....) |
следующий шаг состоит в восстановлении (..) | the next step is to retrieve (..) |
(..) считается областью, параметры которой являются изотропными, однородными и свободными от потерь | (..) is meant a region whose properties are isotropic, homogeneous and loss-free |
сходная ситуация могла бы также возникнуть, благодаря (..) | a similar situation could also arise due to (..) |
также вводится новая усовершенствованная числовая аппроксимация (..) для (...), что позволяет осуществить (....) | a new improved numerical approximation of the (..) for the (...) is also introduced that makes it possible to perform the (....) |
так, что они могут следовать за (..) | so that they can follow the (..) |
точно также можно рассматривать (..) в качестве (...) | equivalently one may consider (..) to be (...) |
традиционные (..) основаны на (...) | traditional (..) are based on (...) |
у нас нет ясного представления о природе (..) | we possess no clear conception of the nature of (..) |
формулировка (..) является не простой даже для случая (...) | the statement of the (..) is not simple even for the case of (...) |
характерной особенностью всех этих приложений является то, что... | the characteristic feature in all these applications is that... |
хорошо известно, что (..) весьма чувствительна к условию (...) | it is well known that the (..) is highly sensitive to the condition of the (...) |
хоть это, по крайней мере, ясно... | thus much at least is clear... |
хотя (..) были получены (..) для (...), они еще не найдены для (....) | although (..) have been obtained for the (...), they have not yet been obtained for the (....) |
хотя в (..) достигнут значительный прогресс, о подлинных прорывах не сообщалось | although considerable progress is made in (..), no true break-throughs were reported anywhere |
хотя начальный импульс был придан благодаря использованию (..), большинство последующих разработок включали (...) | although early impetus was gained through the use of (..), most of the later developments have involved (...) |
..., хотя нужно быть чрезвычайно осторожным, чтобы избежать (..) | ... , although a great deal of care is also needed to avoid (..) |
цена, которую нужно заплатить за (..), состоит в том, что при некоторых условиях (...) не выполняется | the price to be paid for a (..) is that (...) fails under certain conditions |
цитата гласит следующее... | the passage qouted reads as follows... |
широко распространенные приложения вызывают необходимость в определении (..) | the widespread applications cause the need to determine (..) |
эта информация включает такие базовые переменные, как (..) | this information includes basic variables such as (..) |
эта точка зрения подтверждается (..) | this view is substantiated by (..) |
эти (..) показывают насколько эффективной (...) может быть при (....) | these (..) show how effective (...) can be in (....) |
эти (..) полезны при описании (...) | these (..) are useful in characterizing (...) |
это влечет за собой (..) | this entails (..) |
этого достаточно для многих приложений | this is sufficient for many applications |
это затрудняет достижение очень широкой полосы пропускания в (..) | it makes difficult achieving very wide bandwidth in (..) |
это значение подходит несколько лучше | this value becomes rather better |
это надо понимать в том смысле, что... | it is intended to be read... |
это различие не указывает на наличие тренда в (..) | the difference shows no trend with (..) |
это разложение позволяет рассматривать (..) | this expansion allows to consider a (..) |
это реализуется путем использования (..) для того, чтобы исключить некоторые (...) | this is done by using (..) in order to eliminate some (...) |
этот (..) наиболее часто используется в (...) | this (..) is most often used in (...) |
это требует знания (..) | this calls for knowledge of the (..) |
это указывает на то, что (..) имеет важное следствие для (...) | this indicates that the (..) has an important effect for (...) |
это является основным принципом работы (..) | this is the basic principle of operation of the (..) |
этот (..) достаточно эффективен в (...) | this (..) is quite efficient in (...) |
этот (..) зависит от (...), а также от (....) | this (..) is dependent on (...) as well as on (....) |
этот критерий более или менее справедлив, когда... | this criterion is more or less justified when... |
этот недостаток можно устранить путем (..) | this deficiency can be repaired by a (..) |
этот (..) требовал достаточно подробного знания (...) | this (..) required rather detailed knowledge of the (...) |
этот шаг превращает (..) в идеальный инструмент для оптимизации (...) | this step makes (..) ideal for optimizing (...) |
(..) эффективно только в (...) | (..) is effective only in the (...) |
”Результат”
“Результат”
благодаря многообещающим результатам (..), предполагается разработка нового поколения приборов | encouraged by the results of the (..) the next generation of instruments is ongoing to be developed |
было необходимо разработать (..) | it was necessary to develop (..) |
(..) был исследован с помощью (...) и (....) | the (..) has been investigated with the aid of (...) and (....) |
был разработан алгоритм, основанный на концепции (..), способный рассчитать (...) характеристики (....) с (.....) | an algorithm based on (..) concept has been developed, capable of computing the (...) characteristics of a (....) with (.....) |
(..) был реализован и тщательно проверен на нескольких задачах (...) | (..) has been implemented and thoroughly tested on several (..) problems |
был сделан вывод, что... | it was concluded that... |
были начаты специальные исследования с тем, чтобы получить информацию о (..) | special studies were initiated to get information on (..) |
были предложены (..) | (..) were proposed |
были предложены различные подходы, часть из которых проверена путем сравнения результатов с надежными данными измерений (..) | different approaches have been proposed and some have been justified by comparing results with reliable measured (..) data |
было доказано, что (..) усиливают (...) | (..) have been shown to enhance the (...) |
было найдено, что (..) равно (...) | (..) has been found to be (...) |
было проведено предварительное изучение (..) | a preliminary study has been made on (..) |
в литературе появились утверждения о том, что результаты (..) ускоряют время вычисления на 2-3 порядка по сравнению со стандартным подходом к численному интегрированию | claims have been made in the literature that the (..) results in a two to three orders of magnitude speed up in the computation time over the standard numerical integration approach |
во второй части представлены предварительные результаты, касающиеся анализа (..) данных в зависимости от (...) | the second part presents preliminary results concerning the analysis of (..) data as a function of (...) |
во-вторых, был разработан новый метод для точной оценки (...) | secondly, a new technique has been developed to accurately estimate the (...) |
в результате (..) вызвал интерес исследователей в этой области | to this end, the (..) has attracted the interest of researchers in this field |
в результате, (..) может проявиться в (...) | as a result, this (..) can manifest itself through a (...) |
в этой статье влияние (..) на (...) проанализировано с использованием экспериментальных данных и теоретических моделей с (....) | in this paper the influence of (..) on (...) has been analyzed by using experimental data and theoretical models with (....) |
в этой статье представлен аналитический итеративный метод, позволяющий... | this paper presents an analytic iterative method allowing... |
в этой статье представлена подробная теоретическая модель для (..) | this paper presents a detailed theoretical model for (..) |
в этой статье представлена последняя разработка нового (..) алгоритма для (...) | this paper presents the recent development of a new (..) algorithm for (...) |
в этой статье представлены основные положения тех методов, которые были вначале разработаны для (..), и предлагается использовать их для случая (...) | this paper presents the principles of such methods that were initially developed for (..), and proposes to apply them to the case of (...) |
в этом предварительном исследовании был проведен статистический анализ относительно (..) | in this preliminary study, statistical analyses about (..) have been carried out |
для (..) было найдено, что (...) тесно связана с (....) | for (..), it has been found that (...) is closely related to the (....) |
для более точного предсказания (..) была подробно выполнена (...) | to predict more accurately (..), (...) have been made in detail |
для распространения результатов на (..) необходимы дальнейшие исследования | further investigations are necessary to extend the results to (..) |
доказано, что... | it has been shown that... |
доказано, что (..) очень хорошо согласуется с (...) | it is shown that the (..) agree very well with the (...) |
и наконец, мы включили описание (..) в (...), ранее предложенное Петровым | finally, we incorporated this characterisation of (..) into an (...) previously proposed by Petrov |
исходная цель данной работы состояла в разработке (..) | the initial object of the work was to develop (..) |
мы исследовали три конкретных спорных проблемы для того, чтобы улучшить использование (..) | we have studied three specific issues to improve the use of (..) |
мы описали (..) в терминах (...) | we have described (..) in terms of (...) |
мы показали из (..), что возможно... | from the (..), we have shown that it is possible... |
мы показали обоснованность этого процесса, используя его для изготовления (..) | we have demonstrated the validity of the process by using it to make (..) |
мы рассмотрели (..) свойства (...) | we have considered the (..) properties of (...) |
мы создали полномасштабный макет с (..) | we have realized a full scale prototype, with (..) |
наибольший интерес представляют результаты (..) | the results of greatest interest are (..) |
на основании полученных результатов мы можем сделать вывод о том, что... | from the results obtained, we can conclude that... |
некоторые экспериментальные результаты указывают на то, что... | some experimental results indicate that... |
несмотря на свой предварительный характер и то, что они ограничены (..), эти результаты кажутся показательными и могут оказать значительную помощь при интерпретации (...) | although preliminary and limited to (..), the results seem indicative and can strongly help the interpretation of (...) |
оба подхода обеспечивают хорошую точность результатов даже в (..) | both approaches assure good accuracy of results even in (..) |
обычный результат показывает, что для (..) | a typical result shows that for (..) |
очевидно, что (..) является результатом (...) | (..) appears to be the result of (...) |
первые результаты этого обоснования показывают, что рассмотренные модели обеспечивают надежные числовые данные предсказания | first results of the validation indicate that the models considered provide reliable numerical predictions |
полученные пока результаты относятся к (..) | the results obtained so far are relevant to a (..) |
предварительный вывод из этой работы состоит в том, что... | the preliminary conclusion from this work is that the... |
представлен метода анализа (..) | a method of analysing (..) is presented |
представленные здесь результаты... | results presented here... |
представленные результаты обладают высокой степенью общности | the results presented have a high degree of generality |
представлены основные концепции использования (..) методов | basic concepts using (..) methods are presented |
представлены результаты (..), основанные на (...) | (..) results are presented based on the (...) |
прежде всего, (..) были классифицированы в соответствии с тем, как... | above all, (..) were classed according to how the... |
при обсуждении своих результатов авторы [3,7] показали, что... | in the discussion of their results the authors [3,7] showed that... |
результаты показывают, что... | the results show that... |
результаты, полученные в диапазоне (..), менее удачные | results gained in the (..) range are less good |
результаты, полученные с помощью этого программного обеспечения, подтвердили (..) | the results obtained with this software has confirmed the (..) |
результаты расчетов хорошо согласуются с результатами измерений | the results of computations agree well with measured ones |
результаты сравнения ясно показывают каким образом (..) | comparisons clearly show how (..) |
с другой стороны, (..), основанные на (...), требуют больших вычислительных затрат и, к тому же, зачастую не гарантируют сходимости результатов | on the other hand, (..) which are based on (...) are numerically very costly and furthermore convergence is often not guaranteed |
следовательно, результат является более сложным и требует более глубокой проверки результатов | the result is therefore more complicated and requires deeper scrutiny |
сравнение с экспериментальными результатами показывает хорошее согласие | comparison with experimental results shows good agreement |
то, что это - некий общий результат, можно видеть из того, что... | that this is a general result can be seen from the fact that... |
численные результаты показаны в зависимости от (..) | numerical results are illustrated as a function of (..) |
численные результаты приводятся для различных углов падения,... | numerical results are illustrated for various angles of incidence,... |
эти результаты интерпретируются с точки зрения (..) | the results are interpreted in terms of the (..) |
эти результаты отражаются в (..), которая может быть полезной для (...) | the results are reflected in (..), which can be helpful for (...) |
эти результаты сравниваются с результатами, полученными методами (..) и (...) | the results are compared to those obtained from (..) and (...) techniques |
это было выполнено авторами, использующими для расчета (...) метод (..) | this has been done by the authors using the (..) method to calculate (...) |
это сравнение показало хорошее соответствие, в частности для (..), которые наблюдались в (...) | the comparison has shown a good agreement, in particular for (..) observed in (...) |
”Связки”
“Связки”
благодаря этим (..), (...) может... | owing to these (..), (...) can... |
важно отметить различие между (..) и (...) | it is important to note the difference between (..) and (...) |
в большинстве практических случаев... | in most practical cases,... |
в качестве иллюстрации,... | as an illustration,... |
вместо того, чтобы... | rather than... |
в нашем случае... | in our case... |
в некоторых случаях... | in some cases... |
во всяком случае... | anyway (in any case)... |
во-вторых,... | secondly,... |
вообще говоря,... | broadly speaking... (by and large..., generally speaking...) |
во-первых,... | first of all,... (firstly,...; in the first place...; to begin with...; foremost...; for one thing...) |
в особенности это верно для (..) | this is particularly true for (..) |
вполне возможно... | it may will be... |
все это достаточно знакомо, если вспомнить (..) | all this is quite familiar recalling (..) |
вследствие того, что... | due to the fact that... |
вследствие этого... | thereby... |
в случае... | in case of... |
в такой ситуации,... | in such a situation,... |
в то время, как... | while... |
в том случае, если... | provided that... |
в том смысле, что... | to the extent that... |
в частности это справедливо также для (..) | this in particular is true also for (..) |
в целях... | with a view (to)... |
в этом смысле... | to this effect... |
дело в том, что... | the fact is (that)... (the point is..., the thing is...) |
дело обстоит так... | it goes like this... |
для того, чтобы... | in order for... |
для того, чтобы исследовать (изучить)... | in order to study... |
для этой цели... | to this effect... |
для удобства (..) мы будем использовать (...) | for convenience (..) we shall use (...) |
допустим, что... | granting... |
достаточно интересно, что... | it is quite interesting that... |
достаточно сказать, что... | suffice it to say that... |
другими словами,... | in other words,... |
если {бы]... | if... (supposing...) |
если бы не (..) | but for (..) |
если это вообще {имело место}... | if ever... |
желательными, но не обязательными, являются (..) | desirable but not mandatory are (..) |
и для сравнения,... | in contrast,... |
из-за, скажем, (..) | because of, say, (..) |
из этого явствует... | it appears from this... |
имея это в виду,... | with this in mind,... |
интересно было бы распространить эти (..) на случай (...) | it is interesting to extend these (..) to (...:) |
интересно отметить, что... | it is of interest to note that... |
исходя из (..) | as following from (..) |
исходя из опыта,... | as a matter of experience... |
исходя из того, что... | reasoning from this fact... |
кажется... | it seems... |
казалось бы | it should (would) |
как будет кратко показано,... | as will be shown shortly,... |
как бы странно не показалось,... | strange as it may appear... |
как видно,... | as is seen,... |
как и следовало ожидать,... | as should be expected,... |
как, например,... | as... (as, for example,...) |
как оказалось... | as it turned out... |
как сказано выше,... | as stated above,... |
короче говоря,... | in short,... |
легко показать, что... | it is easy to show that the... |
на мой взгляд,... | in my opinion,... |
на практике наш опыт показывает, что... | in practice our experience indicates that... |
насколько нам известно,... | for all we know,... (to the best of our knowledge,...) |
на том основании, что... | on the ground that... |
начиная с... | as from... |
не говоря уже о... | not to mention... (say nothing of..., apart from..., let alone...) |
не говоря уже о других | name only a few |
необходимо подчеркнуть, что... | it must be stressed that... |
необходимо отметить, что... | it should be noted that... |
несмотря на... | despite... (notwithstanding..., regardless..., in spite of...) |
несмотря на все это | for all that |
несмотря на то, что... | despite the fact that... (while...) |
несмотря на эти различия,... | despite the differences,... |
не считая..., | apart from..., |
не учитывая... | without consideration... |
но также возможно, что... | but it is also possible that... |
однако, в большинстве случаев... | in most cases, however,... |
однако, не ясно... | it is not clear, however,... |
отмечалось, что... | it has been noted that... |
очевидно, что... | it is obvious that... |
по-видимому,... | it seems... |
по-видимому, нет | it seems not |
подумав,... | on reflection,... |
по моему мнению,... | to my mind... (in my opinion...) |
по нашему мнению,... | according to our reckoning... |
почти во всех случаях... | in nearly all the cases... |
предполагается, что... | it is assumed that... |
предположим также, что... | suppose also that... |
прежде всего,... | to start with... |
прежде, чем... | before... |
принимая во внимание {в преамбулах офиц. документов} | whereas |
принято, что... | by convention,... |
при одном упоминании (..) | at the bare mention (..) |
при условии... (допуская..., если...) | subject to... |
при условии... (если только...; только в том случае, если...) | provided that... |
при условии, что... | given... (always supposing...) |
ради простоты мы предполагаем, что... | for sake of simplicity we assume that... |
ранее было отмечено, что... | it has been remarked earlier that... |
само собой разумеется, что... | it goes without saying that... |
сверх того,... | besides,... |
с другой стороны,... | on the other hand,... (again...) |
скажем, например,... | let us say... |
совершенно очевидно, что... | the plain truth (fact) is that... |
согласимся называть это (..) | let us agree to call this a (..) |
среди прочего,... | among other things,... |
с тем, чтобы... | in order to... |
с точки зрения (..),... | from the viewpoint of (..),... |
судя по (..) | as judged by (from) (..) |
тем не менее, можно потребовать, чтобы... | however, one might claim that... |
то есть... | that is... |
тогда (..) и (...) | then (..) and (...) |
уже отмечалось, что... | it has already been noted that... |
уместно отметить, что... | it is relevant to note that... |
чтобы добиться поставленной цели,... | to satisfy a chosen objective,... |
это не так | it is not a case |
это общеизвестно | it is common knowledge |
это означает, что... | this indicates that... |
это позволит нам... | this will enable us... |
это существенно меняет дело | it takes all the difference |
”Ссылки”
“Ссылки”
более подробно принципы работы даны в [1-3] | the principles of operation are covered in more detail in References 1-3 |
большая часть работ в этой области была выполнена с использованием либо (..), либо (...) | most of the existing work in this field has been done using either the (..) or a (...) |
большинство исследований выполнялись с использованием (..) | most studies were performed using (..) |
большинство случаев, о которых сообщается в литературе, относится к (..) | the majority of cases reported in the literature relates to the (..) |
будет сделана конкретная ссылка на (..) | specific reference will be made to the (..) |
(..) была впервые рассмотрена Ивановым, а позднее - Сидоровым, в случаях когда... | (..) was first considered by Ivanov and later by Sidorov in the cases where... |
важность (..) неоднократно подчеркивалась | the importance of (..) has often been stressed |
в большинстве работ по (..) | in much of the literature on (..) |
в нашей предыдущей статье, было рассмотрено (..) | in our previous paper, the (..) have been treated |
впервые этот подход был предложен в [1] для случая (..) | this approach was firstly introduced for the (..) case in [1] |
в прошлом (..) использовал (...), которые опирались в основном на (....) | in the past, (..) used (...) that relied mainly on the (....) |
в ходе предварительного исследования мы показали, что (..) может нести информацию о (...) | in a preliminary study, we have shown that the (..) is able to deliver information on (:) |
в этой книге говорится о... | this book treats of... |
далее они показали какое влияние на (..) оказывают (...) | they further showed how the (..) were controlled by (...) |
недавно был предложен новый (..) | recently, a new (..) was proposed |
недавно было проведено несколько экспериментов, направленных на исследование (..) | a number of experiments, aimed at investigating(..), has been recently carried out |
недавно начал возрастать интерес к (..) | recently, there has been an increasing interest in (..) |
недавно, с появлением (..), были исследованы (...) | recently, with the development of the (..), (...) have been studied |
некоторыми авторами были предложены (..), тогда как другие используют (...) | (..) have been proposed by some authors whereas others use (...) |
однако, за последние годы стало очевидно, что... | during the last years, however, it became evident that... |
однако, недавние исследования показали, что... | recent research has shown, however, that... |
относительно (..) также сообщалось рядом исследователей | (..) has also been reported by several investigators |
подробные исследования показали, что... | detailed studies have shown that... |
последние достижения в области технологии (..) сделали возможным (...) | recent advances in (..) technology have made possible the (...) |
последние исследования доказали возможность селекции некоторых (..) | recent studies showed that it was possible to discriminate some (..) |
последние исследования указывают на то, что... | recent studies indicate that... |
предыдущие исследования (..) доказали, что... | previous studies of (..) have shown that... |
предыдущие исследования показали, что в зависимости от (..), могут появляться ошибки до 50% | previous studies have shown that errors as large as 50% can result, depending on the (..) |
”Теория”
“Теория”
в отличие от других теорий, наш подход полностью учитывает (..) | in contrast to other theories our approach takes fully into account the (..) |
в отношении (...) широко использовалась теория (..) | (..) theory has been applied extensively to (...) |
для преодоления этой сложности были предложены теории (..) | to overcome the difficulty (..) theories have been proposed |
для проверки теоретических результатов и накопления опыта относительно реализуемости практической системы была сконструирована и построена экспериментальная система | to verify theoretical results and to gather experiences with regard to the feasibility of a practical system an experimental system was designed and built up |
из теории (..) известно, что... | from the (..) theory it is known that... |
именно по этой причине, мы, начиная с 1994 года, разработали новую теорию | it is the reason why, since 1994, we developed a new theory |
наша теория позволяет объяснить экспериментальные результаты, в которых (..) появляется в (...) | our theory allows to explain experimental results where (..) appears in the (...) |
наша теория содержит (..) | our theory involves (..) |
однако, в основе теории (..) лежит (...), который может быть неверным для некоторых классов (....), когда... | however, (..) theory is based on (...) which can be invalid for certain cases of (....) where... |
построение теорий (..) является итеративным, эволюционным процессом, основанным на опыте и (...) | the design of (..) theories is an iterative, evolutionary process based on experience and (...) |
(..) представляет собой важный предмет обсуждения в теории (...) как с математической, так и технической точек зрения | the (..) is an important topic in (....) theory from both mathematical and engineering points of view |
сейчас, когда основные элементы теории (..) изложены, мы... | now that the main elements of (..) theory have been set up, we... |
существующие теории справедливы только для небольшого диапазона (..) | the existing theories work only for a small range of (..) |
теоретические аспекты подкрепляются простыми, легко проверяемыми, примерами; делается ссылка на примеры из [2, 3] | the theoretical considerations are supported by simple, easy to check examples and reference to examples from (..) is made |
теоретические и экспериментальные результаты представляются для того, чтобы показать (..) | theoretical and experimental results are presented to show (..) |
теории (..) были опубликованы в начале 80-х, а (...) исследовался с 50-х годов в таких приложениях, как (...) | theories on the (..) have been published in the early eighties, and (...) have been investigated since the fifties for applications as (....) |
теория не может полностью отказаться от эксперимента, но она может значительно уменьшить число экспериментальных попыток | the theory cannot totally avoid experimental work but it can significantly reduce the number of experimental attempts |
эта теория послужит в качестве основного <строительного> блока | this theory will serve as a basic building block |
эти теории достаточно хорошо работают при (..), однако они не могут описать свойства (...) при (....), поскольку они не учитывают (.....) | these theories work quite well at (..) but they cannot describe the properties of the (...) at (....) because they do not take into account the (.....) |
”Точность”
“Точность”
в этих случаях точность измерения обычно устанавливается с помощью (..) | in these cases the accuracy in the measurement is usually set by (..) |
(..) может быть однозначно выражена с точностью до масштабного множителя посредством (...) | (..) can be uniquely expressed up to scale by (...) |
некоторые последние (..) позволяют пользователю точно определить (...) | some recent (..) allow the user to specify (...) |
однако, более точная (..) получается при учете (...) | however, a more accurate (..) is obtained by taking into account the (...) |
представленное решение позволяет определить (с точностью, зависящей от числа учтенных (..)) (...), а также (....) | the presented solution allows to determine (with the accuracy, which depends on the number of (..) taken into account) the (...) as well as (....) |
представлены (..) и соответствующий (...), а также дается (....), который позволяет выполнить очень точное определение (.....) | the (..) and the corresponding (...) are presented and (....) are given that allows a very accurate determination of the (.....) |
при использовании (..) будет доказано, что (...) можно восстановить с высокой точностью | using (..), it will be shown that the (...) can be retrieved with good accuracy |
результирующие решения являются точными и могут быть точно записаны в формулировке (..) | the resulting solutions are exact and can be explicitly written in (..) formulation |
точность (..) может быть значительно повышена при интегрировании вдоль (...) | the accuracy of the (..) can be significantly increased by integrating along the (...) |
учитывая (..), можно получить точность определения (...) лучше 0.0001% | taking into account (..), the accuracy for (...) determination better than 0.0001 per cent can be received |
”Факт, фактор”
“Факт, фактор”
этот факт не противоречил бы (..), если бы рассматривалась (...) | this fact would not be in contradiction with the (..) if the (...) was considered |
этот факт подразумевает, что (..) должен быть (...) | this fact implies that (..) must be (...) |
этот факт совместно со знанием того, что (..), и составляют всю априорную информацию о (...) | this fact together with the knowledge that the (..) constitute the only a priori information about (...) |
выбор (..) зависит от различных факторов | the choice of the (..) depends on various factors |
другим усложняющим фактором является то, что соотношение (..) - нелинейно | a further complicating factor is that the (..) relationship is non-linear |
измерения и сравнительный анализ позволили прийти к выводу о том, что (..) является основным фактором, оказывающим решающее воздействие на (...), тогда как (....) всегда является... | measurements and comparative studies arrived to the conclusion that the (..) is the main factor affecting (...) drastically, while (....) is always... |
(..) подвержен влиянию по крайней мере трех факторов | (..) is affected by at least three factors |
поскольку на (..) оказывают влияние множество таких факторов, как (...), (....), и т.д., то в подобных случаях нельзя получить (.....) без (......) | many factors affect this (..) such as (...), (....), etc., so that in these cases (.....) can not be obtained without (......) |
рассмотрим каждый из факторов по отдельности | let us consider each of these factors separately |
так как оценить различные факторы, которые влияют на (..),в полном масштабе трудно, мы свяжем их с данными (...) | as the different factors on which (..) depends are difficult to estimate at large scale, we will link them to (...:) data |
”Формулы”
“Формулы”
(..) были нормированы на (...) | (..) were normalized to the (...) |
(..) были отображены на графике в виде функции от (...) | (..) were plotted as a function of (...) |
(..) было уменьшено в 12.8 раз | (..) was reduced by a factor of 12.8 |
в [12] говорится следующее:... | the Ref. 12 reads as follows... |
в дальнейшем (..) будет опущено везде, где это возможно | in the following the (..) will be dropped whenever possible |
в два раза больше (вдвое больше) | twice as large (twice as much) |
в два раза выше | twice as high |
в два раза меньше | half as large {much} |
в два раза ниже | half as high |
в диапазоне углов падения от 0 до 50 градусов | over the incident angle range 0 to 50 degrees |
4 в кубе равняется 64 | the cube of 4 is 64 |
возведем в квадрат обе части (1.25) | let us square both sides of (1.25) |
(..) возникает за счет (...) | (..) arises from the (...) |
в первом приближении это определение применяется к (..) | in a first approximation, this definition applies to (..) |
... вплоть до второго порядка | ... up to the second order |
впоследствии (..) используется в качестве (...) | the (..) is subsequently used as a (...) |
в приведенном примере... | in the example shown... |
все величины, входящие в данное выражение,... | all quantitives entering a given equation... |
все одного и того же размера | all of a size |
в списке... | on the list... |
в среднем... | on average,... |
в требуемом направлении | in a desired direction |
в условиях малого отношения (..) | under low (..) ratio conditions |
(..) выводится путем искусственного согласования решения с (...) | (..) is derived by enforcing the solution to be in accordance with (...) |
(..) вызывает сомнение потому, что... | (..) is suspect because... |
(..) вызываются, например, флуктуациями (...) | (..) are, for example, generated by the fluctuations of (...) |
(..) вызываются также (...) | (..) are also produced by (...) |
(..) выражаются в виде линейной комбинации (...) | the (..) are expressed as a linear combination of (...) |
выражение (1.14) записывается в символическом виде... | eq. (1.14) is written in symbolic notation... |
(..) выражен нечетко | (..) is not well developed ((..) is not sharply defined) |
(..) вырождается в прямую линию | the (..) degenerates to a straight line |
вычисление (..) учитывает (...) | the computation of the (..) takes into account the (...) |
в этом отношении (..) представляет собой важный входной сигнал для (...) | in this respect (..) represents an important input to the (...) |
давайте опустим это допущение о (..) | let us now drop the assumption about (..) |
(..) дается в терминах (...) | the (..) is given in terms of (...) |
даются (..) | (..) are given |
деля (1.5) на (1.6), получаем (..) | dividing (1.5) into (1.6), we get (..) |
(..) длиной только несколько длин волн | (..) is only several wavelengths long |
длины (..) составляют примерно 1/16 от (...) | the (..) lengths are approximately one sixteenth of a (...) |
для простоты мы с этого момента будем ссылаться на (..) | for simplicity we will henceforth refer to (..) |
для простоты символ Re (для реальной части) зачастую опускается | for simplicity the symbol Re (for real part) is often omitted |
(..) должно быть примерно на 1 дБ меньше, чем (...) | (..) should be approximately 1 dB less than (...) |
единицами, используемыми в (1.12-1.14), являются (..) | the units used in Eqs. (1.12) through (1.14) are (..) |
(..) еще не найдены | (..) have not yet found |
(..) зависит от (...) | (..) depends on the (...) |
задавая (..),... | by providing (..),... |
замена (..) может увеличить (...) | the replacement of the (..) may increase the (...) |
записывая (..), получаем (50) в виде (...) | writing (..) equation (50) reads (...) |
(..) и (...) аппроксимируются (....) функциями | (..) and (...) are approximated using (....) functions |
из уравнений (..) можно вывести (...) | from (..) equations one can derive the (...) |
(..) изменяется в большом диапазоне значений | (..) is varied over a large range of values |
(..) изменяется в зависимости от (...) | the (..) varies with respect to the (...) |
(..) имеют много общего | (..) have much in common |
(..) инвариантны относительно вращений | (..) are invariant under rotations |
(..) интегрируются по отношению к (..) | (..) are integrated with respect to (..) |
(..) использовались, чтобы найти (...), где... | (..) were used to find (...) where... |
использование (..) имеет значительные преимущества по сравнению с использованием (...) потому, что... | using (..) has considerable advantages over using (...) because... |
используемые величины будут опущены | the units used will be omitted |
(..) используется для упрощения анализа | (..) is used to simplify the analysis |
(..) используются исключительно в научных исследованиях | ... are employed solely in research |
используя (..), которые связывают (...) с (....), была получена (.....) | using (..) which relate (...) to the (....), (.....) have been obtained |
исходной точкой для решения (..) является суперпозиция двух частных решений, что гарантирует быструю численную сходимость | the starting point for solving the (..) is the superposition of two partial solutions, that guarantee a rapid numerical convergence |
каждый из которых может рассматриваться, как (..) | each of which may be treated as (..) |
как (..), так и (...) обычно используются для описания (....) | both (..) and (...) are commonly employed to describe the (....) |
как (..), так и (...), могут быть также удобно выражены в терминах (....) | both the (..) and (...) can also be conveniently expressed in terms of (....) |
как только рассчитан (..), то легко рассчитать и (...) | once the (..) have been computed it is easy to compute the (...) |
как только (..) достигнуто, то... | once (..) has been acquired, the... |
когда (..) содержатся в (...) | when (..) in the (...) are included |
корень кубический из 64 равняется 4 | the cube root of 64 is 4 |
..., который может достигать 10.000 длин волн | ..., which can be as much as 10,000 wavelengths |
коэффициент G, показывающий во сколько раз (..) должна быть увеличена, чтобы получить (...) | the factor G showing how many times the (..) should be increased so as to produce the (...) |
лучше взять корень со знаком плюс | rather it is to take the plus before the radical |
множитель <1/2> появляется из-за того, что... | the factor half derives from the fact that... |
(..) могут быть легко выражены в терминах (...) | (..) can be readily expressed in terms of (...) |
(..) может быть подвержен ухудшению (...) | (..) can suffer from a degradation in (...) |
(..) может дать информацию о (...) | (..) can give information about (...) |
(..) может рассматриваться в качестве (...) | (..) may be regarded as a (...) |
(..) может рассматриваться как (...) | (..) can be treated as (...) |
(..) может рассматриваться как (...) | (..) can be regarded as a (...) |
мы будем использовать две группы символов:... | we shall use two groups of symbols:... |
(..) называется (...) | (..) is called (...) |
(..) на 12 дБ меньше | (..) are 12 dB smaller |
(..) на 5 дБ больше, чем (...) | (..) is 5 dB greater than (...) |
например, (..) может быть выведено косвенно из (...) | for instance (..) can be derived indirectly from (...) |
на Рис.1 показано, что... | Fig. 1 shows that... |
на Рис.2 (..) изображен в зависимости от (...), когда (....) равно (.....) | in Figure 2 the (..) is plotted versus (...), where (....) is (.....) |
на что указывает большое число (..) | as indicated by the large number of (..) |
(..) не приводятся | (..) are not included |
... оказывается, что (..) является (...) | (..) turns out to be (...) |
(..), о котором идет речь | (..) in question |
описывается (..) | (..) is described |
(..) описываются (...) | (..) are described by (...) |
..., описывающая взаимодействие между (..) и (...) | ... describing the interaction between an (..) and (...) |
определение (..) применяется к (...) | (..) definition applies to (...) |
(..) определяются (...) | (..) are determined (...) |
(..) основано на нескольких (...) | (..) is based on a number of (...) |
(..) остается неизменным, если... | (..) remains unchanged if... |
(..) относительно слабы | (..) are relatively weak |
очерчиваются (..) | (..) are outlined |
первый член левой части (1.1) представляет собой (..) | the first term on the left-hand side (1.1) represents the (..) |
под прямым углом | at a right angle |
подробности о макете приведены в [4] | further details of the prototype system are given in Reference 4 |
подстановка (1.10) в (1.9) дает (..) | substituting (1.10) in (1.9) gives (..) |
(..) подтверждаются (...) | (..) are justified by (...) |
(..) показан в схематическом виде на Рис.1.5 пунктирной линией | (..) is diagramatically shown in Fig. 1.5 by the dash line |
(..) показан на Рис.1 | (..) is shown in Fig.1 |
(..) показан на Рис.1.4, где (...) изображены штриховыми линиями | (..) is shown in Fig.1.4 where (...) are shown by the dotted lines |
получаются (..) | (..) are obtained |
поэтому уравнение для (..), обусловленного (...), может быть записано как (....), где G -... | therefore, the equation for (..) due to (...) may be written as (....), where G is the... |
предположим, что данное выражение... | let us suppose that the given equation... |
(..) представлен в Табл.1.1 | (..) is presented in Table 1.1 |
представляются (..) | (..) are presented |
при более широком использовании (..), целесообразнее описывать (...) в терминах (....) | with the growing use of (..), it is more reasonable to describe the (...) in terms of (....) |
(..) приводят к (...) | (..) result in (...) |
при идентификации и классификации (..),... | in identifying and classifying (..)... |
..., при которой (..) равны нулю | ... at which the (..) are equal to zero |
(..) приобретает характеристики (...) | (..) takes on the characteristics of (...) |
при обычных условиях, когда (..) отсутствуют,... | under normal conditions, where there are no (..),... |
приравнивание (1.8) и (1.11) и решение относительно (..) дает (...) | equating (1.8) and (1.11) and solving for (...) yields (....) |
при решении (..) | during solving (..) |
при скорости ветра 10 м/с | at 10 m/s wind speed |
простейшим случаем (..) является (...) | the simplest case of (..) is (...) |
(..) проявляет себя только при... | (..) manifests itself only under... |
пусть имеется (..) | let there be (..) |
путем замены (..) на (...) | by replacing the (..) with the (...) |
путем использования предложенной процедуры,... | by using the proposed procedure,... |
путем усреднения (..) по (...) | by averaging the (..) over the (...) |
(..) рассчитываются с помощью (...) и будут представлены для (....) | the (..) are computed by (...) and will be presented for (....) |
расчет (..) | computing the (..) |
(..) рассчитываются путем свертки (...) с (....) | the (..) are calculated by convolving the (...) with the (....) |
(..), обусловленное (...) | (..) due to (...) |
(..) обусловлены (...) | (..) are due to (...) |
(..) обычно обозначаются (...) | (..) are usually designated by (...) |
(..), разнесенные на расстояние L | (..) displaced by a distance L |
разница между (..) и (...) | the difference between (..) and (...) |
(..) расположен на расстоянии (...) км от... | (..) is situated at a distance (..) kilometers from the... |
рассматривая (..), можно доказать, что (...) изменяется в зависимости от (....) | considering a (..), it is possible to prove that the (...) changes depending on the (....) |
с другой стороны, для описания (..) вычисляются (...) | on the other hand, in order to characterize the (..), the (...) are computed |
с другой стороны, если (..), то (...) убывает и (....) уменьшается с точки зрения (.....) | on the other hand, if the (..), then the (...) decreases and (....) is reduced from the point of view of (.....) |
с другой стороны, изменение (..) происходит тогда и только тогда, когда (...) изменяется | a change of (..) on the other hand takes place if and only if (...) is changed |
(..) с изменяющимися во времени свойствами, обусловленными (...) | (..) with time-varying properties due to (...) |
(..) сильно зависит от (...) | (..) is a strong function of the (...) |
(..) система является простейшей для изучения (...) | the (..) system is the simplest one for investigating (...) |
содержит такую же информацию, как (..) | as informative as (..) |
(..) становится (...) | (..) becomes (...) |
статистика (..) является не-гауссовой, если... | statistics of (..) is non-Gaussian if : |
структура, показанная на Рис.4,... | the scheme illustrated in Fig.4,... |
(..) существенно различаются по (...) | (..) are of very different (...) |
(..) также используется в (...) | (..) is also used in (...) |
также обсуждаются (..) | (..) are also discussed |
термометр показывает 3 градуса выше нуля | the thermometer reads 3 degrees above freezing point |
тогда (..) задается выражением (...) | the (..) is then given by (...) |
тогда (1.20) и (1.20а) примут вид (..) | then (1.20) and (1.20a) will take the form (..) |
тогда, используя (1.19), имеем (..) | then, using Eq. (1.19), we have (..) |
тогда, подставляя (..) в (1.20), получаем (...) | then, putting (..) in Eq. (1.20), we get (...) |
удобно выражать (..) в (...) | it is convenient to express (..) in (...) |
(..), удовлетворяющая условиям (...) | (..) satisfying the (...) conditions |
(..) указывают на то, что... | (..) indicate that... |
указываются (..) | (..) are listed |
уменьшение (..) на порядок | the reduction of the (..) by an order of magnitude |
частный случай (..) позволяет получить тот, который представлен на Рис.1 | a particular case of (..) allows to get the case presented in Fig.1 |
(..) часто встречаются в (...) | (..) are encountered frequently in (...) |
(..) часто объясняются (...) | (..) are often referred to (...) |
(..) часто приписывается (...) | (..) are often referred to (...) |
(..) часто ссылаются на (...) | (..) are often referred to (...) |
(..) чаще всего используется для (...) | (..) is most used for (...) |
чтобы определить (..), будет достаточно умножить (...) на (....) | to determine (..), it will suffice do multiply the (...) by the (....) |
чтобы определить численные значения (..) и (...) в выражениях для (....) и (.....),... | to determine the numerical values of (..) and (...) in the expressions for the (....) and (.....),... |
чтобы применить (1.22) к (..) | to apply Eq. (1.22) to (..) |
..., что могло быть применено к (..) | ..., that could be applied on the (..) |
эти выражения могут быть значительно упрощены при использовании (..) | these equations can be greatly simplified by use of (..) |
эти выражения в замкнутой форме получаются из асимптотических формул для (..) | these closed-form expressions are obtained from the asymptotic formulas for the (..) |
эти (..) имеют ясный физический смысл | these (..) have a clear physical sense |
эти параметры плавно меняются от (..) до (...) | these parameters vary smoothly from (..) to (...) |
этими факторами являются: (1)...; (2)...; (3)... | these factors are (1)...; (2)...; and (3)... |
это уравнение упрощается, если предположить (..) | this equation is simplified by assuming a (..) |
”Цели”
“Цели”
во-первых, (..) должен быть разработан и изготовлен без (...) | the (..) must be, first, designed and fabricated without (...) |
вторая цель имеет отношение к (..) | the second objective concerns (..) |
данная работа сосредоточена на (..) | the present work focuses on (..) |
долгосрочная цель текущей программы состоит в разработке (...) средств оценивания (....) | the long term aim of the current programme is to develop (...) means of estimating (....) |
исследование посвящено (..) | research focuses on (..) |
исследования направлены на оценку (..) | studies are directed to the assessment of (..) |
научные цели (..) сосредоточены на (...) | the (..) scientific objectives focus on the (...) |
наша цель заключается в определении (..) | our purpose is to define (..) |
нашим главным и основным интересом в (..) остается (...) | our first and main interest in (..) remains (...) |
обзор этого исследования проведен одним из авторов с целью выбора приемлемого, с физической точки зрения, решения, которое обеспечивает разумную сложность программного обеспечения | a review of that research has been performed by one of the authors in order to select a solution acceptable from a physical point of view and with a reasonable software complexity |
одна из целей научного исследования, выполненного (..), состоит в разработке и исследовании методов определения (...) | one of the objectives of scientific research performed by the (..) is to develop and investigate methods for the determination of the (...) |
основная цель данной статьи заключается в том, чтобы показать всю важность (..) для расчета (...) | the main purpose of this paper is to show the importance of the (..) for the calculus of the (...) |
основная цель этого подхода заключается в выделении (..) из (...) | the basic aim of this approach is to extract (..) from the (...) |
основная часть этих усилий посвящена разработке (..) | the main part of the efforts has been devoted to the development of a (..) |
основное внимание в исследовании было уделено (..) | the research focus was concerned with the(..) (the research focus was on (..)) |
предметом обсуждения является (..) | the point at issue is (..) |
предметом этой статьи является (..) | the subject of this paper is (..) |
с этой целью проводится исследование (..) | to this aim, a study of (..) is conducted |
также будут представлены результаты расчета в отношении некоторых реальных (..) | computed results on some realistic (..) will be also provided |
цели работы заключаются в исследовании влияния (..) на такие различные параметры, как (...),(....) и (.....) | the study objectives are to investigate the (..) influence on different parameters such as (...),(....) and (.....) |
цель данного исследования заключается в определении возможности (..) для оценивания (...) | the objective of this study is to evaluate the feasibility of (..) for estimating (...) |
цель данной работы заключается в рассмотрении (..) с помощью указанных выше (...) в случае, когда (....) характеризуются (.....) | the aim of the present work is to consider the (..) by the above mentioned (...), in the case where the (....) are characterized by (.....) |
цель данной статьи заключается в исследовании (..) | the object of the paper is to investigate (..) |
цель данной статьи состоит в систематизированном представлении (..) метода | the aim of this paper is the systematic presentation of the (..) technique |
цель данного анализа состоит в обосновании модели путем сравнения теоретических предсказаний с результатами наблюдений | the objective of this analysis is to validate the model by comparing theoretical predictions with observations |
цель нашего исследования состояла в получении информации о (..) | the purpose of our study was to obtain information about (..) |
цель представленного здесь исследования заключается в использовании информацию о (..) с тем, чтобы сделать вывод... | the aim of the study presented here is to use the information on (..) to infer... |
цель этой статьи состоит в получении (..) для (...) с помощью (....) | the purpose of this paper is to obtain the (..) for the (...) by (....) |
целью статьи является обсуждение (..) | aim of this paper is to discuss the (..) |
эта статья посвящена (..) | the paper is devoted to (..) |