| ОПРЕДЕЛЯЕМ ДАТЫ НА БУДУЩЕЕ | SETTING DATES FOR THE FUTURE |
| 197. ОПРЕДЕЛЯЕМ ДАТУ СЛЕДУЮЩЕГО СОВЕЩАНИЯ | 197. SET A DATE FOR THE NEXT MEETING |
| Встретимся снова … | We'll meet you again |
| Встретимся снова в пятницу. | We'll meet you again on Friday. |
| Увидимся на следующей неделе | See you next week |
| Увидимся на следующей неделе. Там же и в то же время. | See you next week. Same time, same place. |
| Я внесу в расписание … | I'll have my secretary schedule |
| Я внесу в расписание ещё одну встречу в октябре. | I'll have my secretary schedule another appointment for October. |
| Тогда в воскресенье утром … | Sunday morning, then |
| Тогда в воскресенье утром. Мы придём сразу после завтрака. | Sunday morning, then. We’ll come by right after breakfast. |
| Всё готово | It's all set |
| Тогда всё готово. В десять вечера возле пирса. | It's all set then. Ten at night near the pier. |
| 198. ГОВОРИМ О БУДУЩЕМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ | 198. REFER TO FUTURE RELATIONSHIP |
| Мы надеемся … | We look forward to |
| Надеемся на успешное сотрудничество, когда вы приедете в Китай. | We look forward to a successful relationship when you settle in China. |
| Было бы неплохо … | It would be a pleasure |
| Мы с удовольствием организовали бы совместное предприятие с вашей компанией. | It would be a pleasure to enter into a joint-venture with your company. |
| Я был бы рад … | I would be happy for |
| Я был бы рад любой возможности осуществлять поставки вашей корпорации. | I would be happy for any opportunity to supply your corporation. |
| Наш босс был бы рад … | Our boss would be delighted |
| Наш босс был бы рад вести бизнес с вами. | Our boss would be delighted to do business with you. |
| Мы открыты … | We are open |
| Мы полностью открыты для любого сотрудничества с вашим участием. | We are fully open to any type of collaboration with your partnership. |
| 199. ГОВОРИМ О ЖЕЛАНИЕ ПРОДОЛЖИТЬ СОТРУДНИЧЕСТВО | 199. EXPRESS YOUR WISH TO FOLLOW UP |
| Я позвоню вам | I'll give you a call |
| Я позвоню вам как-нибудь после собрания. | I'll give you a call sometime after the convention. |
| Почему бы мне не отправить вам email? | Why don't I send you an e-mail? |
| Почему бы мне не отправить вам email, раз было принято решение? | Why don't I send you an e-mail once a decision has been made? |
| С нетерпением жду … | I look forward to |
| С нетерпением жду новой встречи с вами. Может быть, в следующем году в Тайбэе? | I look forward to seeing you again. Maybe in Taipei next year? |
| Позвольте дать вам … | Let me give you my |
| Позвольте, я дам вам мои визитные карточки. Вы можете связаться со мной в любое время. | Let me give you my business cards. You can get hold of me at any time. |
| Мы будем поддерживать связь … | We'll keep in touch |
| Мы будем поддерживать связь в Facebook. | We'll keep in touch on Facebook. |
| 200. ДОГОВАРИВАЕМСЯ О ВСТРЕЧЕ | 200. MAKE AN APPOINTMENT |
| Я хотел бы записаться на прием … | I'd like to make an appointment |
| Я хотел бы записаться на прием к капитану Терренсу. | I'd like to make an appointment with Captain Terrence. |
| Я хотел бы назначить встречу … | I'd like to schedule a meeting |
| Я хотел бы назначить встречу с боссом. Он будет завтра? | I'd like to schedule a meeting with the boss. Is he in tomorrow? |
| Она здесь? | Is she available? |
| Юрист будет в следующую среду? | Is the lawyer available next Wednesday? |
| У него будет какое-нибудь «окно»? | Does he have any opening? |
| У О'Салливана будет какое-нибудь «окно» на этой неделе? Мне нужно всего пять минут. | Does O'Sullivan have an opening this week? I only need five minutes. |
| У неё есть время? | Does she have any time? |
| У инженера сегодня есть время? У меня свободно всё утро. | Does the engineer have any time today? I can handle most of the morning. |
| 201. ГОВОРИМ О БУДУЩЕМ | 201. TALK ABOUT THE FUTURE |
| Наши планы | Our plans |
| В наших планах – покупка ещё одного “Airbus”, для полётов в Иокогаму. | Our plans include buying another Airbus to start serving Yokohama. |
| Я ожидаю … | I anticipate |
| Я предвижу проблемы, если министр продолжит её курс. | I do anticipate problems if the Minister continues with her policies. |
| Мы прогнозируем … | We forecast |
| Мы прогнозируем двузначную инфляцию. | We forecast two-digit inflation. |
| Я ожидаю … | I expect |
| Я полагаю, что наш отдел будет сокращен после слияния. | I expect our department to be downsized after the merger. |
| Я ожидаю … | I anticipate |
| Я ожидаю удовлетворительную Рождественскую кампанию этой зимой. | I anticipate a satisfactory Christmas campaign this winter. |