Тематические подборки патентов США Радиолокация, антенны, связь, обработка сигналов (1976-2013)

Тематические подборки патентов США

В рамках продолжения бесконечной пенсионной процедуры “приведения дел в порядок” предлагаю аспирантам технарям свои “старые” тематические подборки патентов США на изобретения, выданных USPTO1)USPTO — Ведомство по патентам и товарным знакам США. с 1976 по 2013 гг. Честно говоря, я уже и не вспомню для чего это было сделано: то ли по просьбе знакомых ребят из НИИ РТС2)НИИ РТС — Научно-исследовательский институт радиотехнических систем в составе Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР)., то ли в ходе выполнения грантов РФФИ3)РФФИ — Российский фонд фундаментальных исследований (1992-2020). вместе со своим старшим коллегой.

У меня всё это “добро” лежит уже почти “мёртвым грузом”, а кому-нибудь из юных исследователей, свяязанных с радиолокацией, системами связи, антенной техникой, обработкой сигналов и пр.,  может и пригодиться. И хотя во многих технологических направлениях среднее “время жизни” технического решения, защищённого патентом на изобретение, редко превышало десять и более лет4)Благодаря стремительному прогрессу в области технологий., вас не должна смущать условная “древность” предложенной выборки из 649 патентов. Ибо кое-что уж всяко может быть использовано при написании Обзорной главы диссертации по соответствующему направлению. А, кроме того, аналоги и протитип5)Аналогом считают разработку, назначение которой идентично целям и задачам патентуемого объекта. Прототипом – наиболее близкое по совокупности признаков техническое решение“. вашего потенциального изобретения, как и женщины, не имеют возраста.

Указанная выборка, куда вошло более шести сотен патентов на изобретения (в html- и pdf-формате), была сделана в БД USPTO на глубину 38 лет (1976-2013) по ключевым словам (словосочетаниям) и в двух подгруппах МПК6)МПК — Международная патентная классификация. G01S13/28 и G01S13/48, непосредственно связанных с радиолокацией.

Для удобства пользования я “привинтил” поиск по ключевым словам (словосочетаниям) в этих патентах США, свёл всю основную информацию о патентах в html-таблицу и перевёл названия патентов7)Перевод названий патентов США выполнен в автоматическом режиме с помощью Google Translate. на русский язык8)Несмотря на недостижимый ещё лет 20 назад уровень перевода, беглый просмотр результатов трудов “Google Translate” выявил, что среди русских названий патентов встречаются довольно корявые или не очень привычные моему глазу. Тщательно править перевод я не стал, оставив это заинтересованным лицам, поскольку большая часть названий переведена совершенно адекватно.. Сформированные “оболочки”  тематических подборок вполне “прозрачны”, но, тем не менее, приведу скриншоты для тех, кто заинтересуется данными тематическими подборками патентов.

Скриншоты 01-10
Открыть

Скриншоты 11-20
Открыть

Скриншоты 21-29
Открыть

Далее приведены пять таблиц с Тематическими подборками патентов США. Просматривайте и пользуйтесь, если тема вашей диссертации или исследования совпадает (близка) к соответствующей тематике. Успехов в работе!

Тематическая подборка “beam-forming”

Прямая ссылка на Таблицу

Тематическая подборка “clutter”

Прямая ссылка на Таблицу

Тематическая подборка “G01S13/28”

Прямая ссылка на Таблицу

Тематическая подборка “G01S13/48”

Прямая ссылка на Таблицу

Тематические подборки

Прямая ссылка на Таблицу

Сноски

1 USPTO — Ведомство по патентам и товарным знакам США.
2 НИИ РТС — Научно-исследовательский институт радиотехнических систем в составе Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР).
3 РФФИ — Российский фонд фундаментальных исследований (1992-2020).
4 Благодаря стремительному прогрессу в области технологий.
5 Аналогом считают разработку, назначение которой идентично целям и задачам патентуемого объекта. Прототипом – наиболее близкое по совокупности признаков техническое решение“.
6 МПК — Международная патентная классификация.
7 Перевод названий патентов США выполнен в автоматическом режиме с помощью Google Translate.
8 Несмотря на недостижимый ещё лет 20 назад уровень перевода, беглый просмотр результатов трудов “Google Translate” выявил, что среди русских названий патентов встречаются довольно корявые или не очень привычные моему глазу. Тщательно править перевод я не стал, оставив это заинтересованным лицам, поскольку большая часть названий переведена совершенно адекватно.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика