| ПРИЧИНЫ И СЛЕДСТВИЯ | CAUSE & CONSEQUENCE |
| 128. ГОВОРИМ О ПРИЧИНАХ | 128. TALK ABOUT CAUSES |
| Вызванные … | Caused by |
| Снижение производительности труда было вызвано отсутствием инноваций. | The decrease in productivity was caused by lack of innovation. |
| Следствие … | Result from |
| Падение числа пассажиров было результатом ошибочной маркетинговой политики. | The fall in passengers resulted from a misguided marketing policy. |
| Из-за … | Due to |
| Наша неудача обусловлена дезорганизацией. | Our failure was due to disorganization. |
| Завершение | Conclusion |
| Её успех был логическим завершением кропотливой работы. | Her success was the logical conclusion of hard work. |
| Вызывать | Bring about |
| Это изменение было вызвано нашим ошибками в прошлом году. | The change was brought about by our mistakes last year. |
| 129. ГОВОРИМ О ПОСЛЕДСТВИЯХ | 129. TALK ABOUT CONSEQUENCES |
| Привести к … | Lead to |
| Рост продаж привел к расширению НИР. | The rise in sales led to more R&D. |
| Приводить к … | Result in |
| Наша неудача привела к потере контракта. | Our failure resulted in the loss of the contract. |
| Означает, что … | Mean that |
| Решение Рахили уволить Дэвида означает, что мне нужно еще больше работать. | Rachel's decision to fire David means that I have to work harder. |
| Означает, что … | Imply that |
| Если она опаздывает каждый день, то это значит, что ей не нравится работа. | If she arrives late every day it implies that she's not happy with her job. |
| Вызывать … | Entail that |
| Увеличение обеденного перерыва потребует найма, по крайней мере, еще одного работника. | Lengthening the lunch hour will entail hiring at least one more worker. |
| 130. ПРЕДУПРЕЖДАЕМ О ПОСЛЕДСТВИЯХ | 130. WARN ABOUT CONSEQUENCES |
| Если мы не … | Unless we |
| Компания не выживет, если мы сейчас не решим эту проблему. | The company won’t survive, unless we stop the problem now. |
| Если мы не … | If we don't |
| Если мы не проведём аудит наших счетов, то у нас буду проблемы с акционерами. | If we don't audit our accounts we will face problems with the shareholders. |
| Если только … | Only if |
| Я окажу поддержку вам обоим, если только вы пообещаете урегулировать свои разногласия. | I'll give you both my support only if you promise to solve your differences. |
| Следить | Watch |
| Следите за своими денежными потоками и будьте внимательны с датами банковского клиринга. | Watch your cash flow and be careful with bank clearing dates. |
| В противном случае | Otherwise |
| Она должна быть там сегодня. В противном случае мы потеряем контракт. | She needs to be there today. Otherwise, We'll lose the contract. |