ЗАВЕРШЕНИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ ИЛИ СОВЕЩАНИЯ | IFINISH A SPEECH OR MEETING |
157. ССЫЛАЕМСЯ НА УЖЕ СКАЗАННОЕ | 157. REFER TO WHAT HAS BEEN SAID |
Если мы вернемся, … | If we go back |
Если мы вернемся к графику, то увидим, как изменился дизайн ткани. | If we go back to the chart we'll see how fabric design has changed. |
Как я уже говорил, … | As I said before |
Как я уже говорил, никогда не поздно начинать тренировки. | As I said before, It's never too late to start exercising. |
Возвращаясь к первому пункту, … | Returning to point one |
Возвращаясь к первому пункту – основной капитал на ваших счетах снизился. | Returning to point one, fixed assets are undervalued in you accounts. |
Как уже было сказано, … | As has already been mentioned |
Как уже было сказано, мы не можем гарантировать поставки. | As has already been mentioned, we cannot guarantee supply. |
Как вы, несомненно, помните … | As you no doubt remember |
Как вы, несомненно, помните, мы начали этот разговор с цитирования Друкера. | As you now doubt remember, we started this chat with a quote by Drucker. |
158. ОБОБЩАЕМ | 158. SUMMARISE |
Таким образом, … | To sum up |
Таким образом, мы находимся в тяжелом положении. | To sum up, we are in deep trouble. |
Подводя итог, … | To recapitulate |
Подводя итог, скажем, что это был наш лучший год. | To recapitulate, this has been our best year ever. |
Вывод состоит в том, … | The conclusion is |
Вывод состоит в том, что все наши усилия, наконец, привели к успеху. | The conclusion is that all our efforts have finally proven successful. |
Короче говоря, … | In a few words |
Короче говоря, Карен хотела бы вас всех поздравить. | In a few words, Karen would like to congratulate you all. |
Всё это сводится … | It all boils down |
Всё это сводится к простой истине: деньги – к деньгам. | It all boils down to a simple truth: money brings money. |
159. ЗАКАНЧИВАЕМ ВЫСТУПЛЕНИЕ | 159. FINISH A SPEECH |
В заключение, я хотел бы … | I'd like to conclude |
В заключение, я хотел бы всех поблагодарить. | I'd like to conclude by thanking everyone. |
Позвольте мне завершить, … | Let me end |
Позвольте мне завершить, напомнив, что мы достигли успеха, благодаря вашей работе. | Let me end by reminding you that we are at the top because of your work. |
Я закончу … | I'll finish |
Закончу я словами Юлия Цезаря: «Пришёл, увидел, победил». | I'll finish with the words of Julius Caesar: "Veni, vidi, vici". |
В заключение, … | Finally |
В заключение, я хочу сказать, что рад тому, что имел возможность встретиться с вами. | Finally, I want to say I'm delighted to have had the chance to meet you. |
Чтобы завершить, … | To conclude |
Прежде чем закончить, я хотел бы пригласить Алису сказать несколько слов. | Before concluding, I'd like to invite Alice to say a few words. |
160. ЗАКРЫВАЕМ СОВЕЩАНИЕ | 160. CLOSE A MEETING |
Вот и все | That's all |
Ну, вот и все на сегодня. Есть замечания? | Well, that's all for today. Any comments? |
Можем ли мы принять решение прямо сейчас? | Could we make a decision right away? |
Можем ли мы принять решение прямо сейчас? Я проголодался! | Could we make a decision right away? I'm hungry! |
Мы должны отложить это | We'll have to leave it for now |
Мы должны отложить это. У меня – другая встреча. | We'll have to leave it for now. I have another appointment. |
Пора заканчивать! | Time to finish! |
Пора заканчивать! Кому-нибудь нужно ехать обратно в гостиницу? | Time to finish! Does anyone need a ride back to the hotel? |
Следует ли обсуждать это за один день? | Shall we call it a day? |
Следует ли обсуждать это за один день? Мы можем отложить заседание до завтра. | Shall we call it a day? We can adjourn the meeting till tomorrow. |
161. ПРЕКРАЩАЕМ РАЗГОВОР | 161. CLOSE A CONVERSATION |
Было приятно поговорить … | It's been nice to talk |
Было приятно поговорить с вами, Александра. | It's been nice to talk to you, Alexandra. |
Я был рад встрече с вами | I enjoyed meeting you |
Я действительно был рад встрече с вами, м-р Браун. | I really enjoyed meeting you, Mr Brown. |
Я должен уйти | I have to leave |
Боюсь, что я сейчас должен уйти. Я при парковке заблокировал машину! | I'm afraid I have to leave now. I'm double-parked! |
Нам нужно уйти | We have to move on |
Нам нужно уйти, извините! | We have to move on, sorry! |
Уже поздно | It's getting late |
Уже поздно. Нам нужно идти домой. | It's getting late. We should be going home now. |