| ПОМОЩЬ | HELP |
| 167. ПРЕДЛАГАЕМ ПОМОЩЬ ОФИЦИАЛЬНО | 167. OFFER HELP FORMALLY |
| Может я что-нибудь смогу сделать? | Is there anything I can do? |
| Может я что-нибудь смогу сделать для вас? | Is there anything I can do for you? |
| Может вам помочь? | Would you like some help? |
| Может вам помочь с установкой? | Would you like some help with the setup? |
| Могу ли я предложить свою помощь? | May I offer my assistance? |
| Могу ли я предложить свою помощь? У меня есть опыт работы во внешней торговле. | May I offer my assistance? I do have experience with foreign trade. |
| Если мы можем помочь вам … | If we can aid you |
| Если мы можем помочь вам каким-нибудь образом, мы это сделаем. | If we can aid you in any way we will. |
| Я в вашем распоряжении | I'm at your disposal |
| Я в вашем распоряжении. Просто скажите, что вам нужно. | I'm at your disposal. Just tell me what you need. |
| 168. ПРЕДЛАГАЕМ ПОМОЩЬ МЕНЕЕ ОФИЦИАЛЬНО | 168. OFFER HELP LESS FORMALLY |
| Может, я помогу вам? | Shall I help you? |
| Может, я помогу вам? Дайте мне эти коробки. | Shall I help you? Here, give me those boxes. |
| Вам помочь? | Do you need any assistance? |
| Вам помочь с проводкой? | Do you need any assistance with the wiring? |
| Просто спросите, если вы … | Just ask if you |
| Просто спросите, если вы хотите что-нибудь. | Just ask if you want anything. |
| Могу ли я предложить вам руку? | Can I lend you a hand? |
| Могу ли я предложить вам руку и тележку? | Can I lend you a hand with the wheelbarrow? |
| Мы были бы рады … | We would be happy to |
| Мы были бы рады помочь вам в любое время. | We would be happy to help you anytime. |
| 169. ОТВЕЧАЕМ «ДА» НА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ | 169. REPLY YES TO AN OFFER OF HELP |
| Это было бы здорово | That would be great |
| Спасибо, это было бы здорово. | Thanks, that would be great. |
| Весьма признателен | Much obliged |
| Спасибо, весьма признателен. | Thank you, much obliged. |
| Это так любезно | It is so kind |
| Спасибо, за ваше, столь любезное, предложение. | Thanks, it's so kind of you to offer. |
| Я благодарен | I'm grateful |
| Спасибо, я благодарен за вашу помощь. | Thanks, I'm grateful for your help. |
| Я ценю это | I appreciate it |
| Спасибо, я ценю ваше участие. | Thank you, I appreciate your collaboration. |
| 170. ОТВЕЧАЕМ «НЕТ» НА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ | 170. REPLY NO TO AN OFFER OF HELP |
| Я в порядке | I'm OK |
| Спасибо, но я в порядке. | Thanks but I'm OK. |
| Я позвоню вам, если понадобится | I'll call you if I need |
| Спасибо. Я позвоню вам, если мне что-нибудь понадобится. | Thanks. I'll call you if I need anything. |
| Не сейчас | Not for the moment |
| Спасибо, не сейчас. | Thanks, not for the moment. |
| Я думаю, что справлюсь | I think I'll manage |
| Спасибо. Я думаю, что сам справлюсь. | Thank you. I think I'll manage by myself. |
| В этом нет необходимости | There's no need |
| В этом нет необходимости. Но в любом случае, спасибо. | There's no need. Thank you anyway. |
| 171. ОТВЕЧАЕМ «ДА» НА ПРОСЬБУ О ПОМОЩИ | 171. REPLY YES TO A REQUEST FOR HELP |
| Конечно | Of course |
| Конечно. Что вам нужно? | Of course. What do you need? |
| Без проблем. | No problem. |
| Без проблем. Где мне толкать? | No problem. Where shall I push? |
| Конечно | Sure |
| Конечно. Всегда приятно вам помочь. | Sure. It's always a pleasure to help you. |
| Я был бы рад … | I'd be glad to |
| Я был бы рад помощи. В чём проблема? | I'd be glad to be of assistance. What is the problem? |
| С удовольствием | My pleasure |
| С удовольствием, мадам. Вам нужно поднять эти коробки? | My pleasure, Madam. Are these the boxes you need to lift? |
| 172. ВЕЖЛИВО ОТКЛОНЯЕМ ПРОСЬБУ О ПОМОЩИ | 172. REJECT A REQUEST FOR HELP POLITELY |
| Я сейчас занят | I'm busy now |
| Извините, я сейчас занят. | Sorry, I'm busy right now. |
| Боюсь, что не смогу … | I'm afraid I can't |
| Извините, но боюсь, что я просто не смогу. | Sorry, I'm afraid I just can’t. |
| Толку от меня немного | I wouldn't be of much assistance |
| Извините, но толку от меня немного. Я не понимаю в компьютерах. | Sorry, I wouldn’t be of much assistance. I can't understand computers. |
| Я не достану | It's out of my reach |
| К сожалению, я не достану. Вам нужен кто-нибудь повыше. | Sorry, this is out of my reach. You need someone who’s taller. |
| Я хотел бы, но я не понимаю, как я смогу. | I'd like to but I can't see how I can. |
| Я хотел бы, но я не понимаю, как я смогу без посторонней помощи. Извините! | I'd like to but I can't see how I can be of any help. Sorry! |
| 173. ОТКЛОНЯЕМ ПРОСЬБУ О ПОМОЩИ МЕНЕЕ ДЕЛИКАТНО | 173. REJECT A REQUEST FOR HELP LESS POLITELY |
| Нет | No |
| Нет, я вам не прислуга! | No. I'm not your servant! |
| Ни за что | No way |
| Ни за что. Вы никогда мне не помогали. | No way. You never help me. |
| Забудьте об этом | Forget it |
| Забудьте об этом. Я не буду это делать. | Forget it. I won’t do it. |
| А почему я? | Why should I? |
| А почему я? Это не моё дело. | Why should I? It's none of my business. |
| Никогда | Not in a hundred years |
| Никогда. Вы сами туда попали, вам самому оттуда и выбираться! | Not in a hundred years. You got into it alone; you get out of it alone! |