| ПРИГЛАШЕНИЕ | INVITATION |
| 179. ПРИГЛАШАЕМ ОФИЦИАЛЬНО | 179. INVITE SOMEONE FORMALLY |
| Хотели бы вы? | Would you like to? |
| Хотели бы вы посетить семинар на заводе? | Would you like to visit the factory workshop? |
| Вы свободны в …? | Are you free on? |
| Вы свободны в понедельник? Я знаю один фантастический ресторан. | Are you free on Monday? I know a fantastic restaurant. |
| Я хотел бы пригласить вас … | I'd like to invite you to |
| Если у вас есть время, я хотел бы пригласить вас на нашу презентацию. | If you have time, I'd like to invite you to our presentation. |
| Не хотите присоединиться …? | Would you care to join? |
| Не хотите сегодня вечером присоединиться к нам на коктейль-пати? | Would you care to join us for drinks tonight? |
| Мы были бы рады … | We'd be delighted |
| Мы были бы рады видеть вас на выходные в качестве гостя у нас в коттедже. | We'd be delighted to have you as a guest at our weekend cottage. |
| 180. ПРИГЛАШАЕМ МЕНЕЕ ОФИЦИАЛЬНО | 180. INVITE SOMEONE LESS FORMALLY |
| Вы хотите …? | Do you want? |
| Вы хотите пойти выпить кофе? | Do you want to go for a coffee? |
| Как насчёт …? | How about? |
| Как насчёт выпить по бокалу вина внизу, в бистро? | How about a glass of wine down at the bistro? |
| Что вы скажете …? | What do you say to? |
| Что вы скажете относительно ужина и кино сегодня вечером? | What do you say to dinner and a movie tonight? |
| Вы пойдёте …? | Would you come along? |
| Вы пойдёте, если мы организуем лыжную прогулку? | Would you come along if we organised a skiing trip? |
| Почему бы нам …? | Why don't we? |
| Почему бы нам не закончить работу, и не прогуляться в парке? | Why don't we quit work now and take a stroll in the park? |
| 181. ПРИНИМАЕМ ПРИГЛАШЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНО | 181. ACCEPT AN INVITATION FORMALLY |
| Это было бы замечательно | That would be wonderful |
| Это было бы замечательно, спасибо вам большое. | That would be wonderful, thank you very much. |
| Это идеально | It sounds perfect |
| Это идеально. Подойдёт ли повседневная одежда? | It sounds perfect. Will casual clothes be fine? |
| Как мило … | How kind |
| Как мило с вашей стороны. Конечно, мы там будем. | How kind of you. Of course we’ll be there. |
| Я был бы рад … | I'd be delighted |
| Я был бы рад сопровождать вас. | I'd be delighted to accompany you. |
| Это так приятно | It's so nice |
| Это так приятно, что вы спрашиваете. Конечно, я иду. | It's so nice of you to ask. Of course I'm coming. |
| 182. ПРИНИМАЕМ ПРИГЛАШЕНИЕ МЕНЕЕ ОФИЦИАЛЬНО | 182. ACCEPT AN INVITATION LESS FORMALLY |
| Неплохо | Sounds good |
| Неплохо. Мне вино захватить? | Sounds good. Shall I bring the wine? |
| С удовольствием | I'd love to |
| Конечно, я хотел бы прийти на концерт. | Sure, I'd love to come to the concert. |
| Хорошая идея | Good idea |
| ОК, хорошая идея. Можно мне спросить у Сэма? | OK, good idea. Can I also ask Sam? |
| Хорошо | All right |
| Хорошо. В половине девятого будет нормально? | All right. Is half-past eight fine? |
| Здорово | Great |
| Здорово. Я надену своё новое платье. | Great. I'll wear my new dress. |
| 183. ОТКЛОНЯЕМ ПРИГЛАШЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНО | 183. DECLINE AN INVITATION FORMALLY |
| Я не думаю … | I don't think |
| Я не думаю, что смогу приехать. Извините! | I don't think I'll be able to come. Sorry! |
| Спасибо за приглашение, но … | Thanks for asking but |
| Спасибо за приглашение, но я просто не справлюсь к вечеру четверга. | Thanks for asking but I just can't handle Thursday evening. |
| Я уже занят … | I'm already committed |
| Извините, но я уже занят. Я должен присутствовать на ярмарке. | Sorry but I'm already committed. There's a trade fair I have to attend. |
| У меня уже назначена встреча | I have a previous engagement |
| К сожалению, у меня уже назначена встреча. Пятница подойдёт? | Unfortunately I have a previous engagement. Would Friday be fine? |
| Это мне не подходит | It doesn't suit me |
| Извините, но следующая неделя мне точно не подходит. Можем ли мы отложить это на потом? | Sorry but next week doesn't suit me right. Could we leave it for later? |
| 184. ОТКЛОНЯЕМ ПРИГЛАШЕНИЕ МЕНЕЕ ОФИЦИАЛЬНО | 184. DECLINE AN INVITATION LESS FORMALLY |
| Не получится | Can't make it |
| Не получится, извините! | Can't make it, sorry! |
| Не хотелось бы | I'd rather not |
| Не хотелось бы. Я терпеть не могу балет. | I'd rather not. I can't stand ballet. |
| Не смогу | No can do |
| Не смогу, у меня свадьба в субботу. | No can do; I have a wedding on Saturday. |
| Это невозможно | It's impossible |
| Это невозможно. Я полностью занят. | It's impossible. I'm fully booked. |
| Об этом не может быть и речи | It's out of the question |
| Об этом не может быть и речи. Мне совсем не интересно знакомство с Губертом. | It's out of the question. I'm not at all interested in dating Hubert. |
| 185. БЛАГОДАРИМ ЗА ПРИГЛАШЕНИЕ | 185. THANK AFTER AN INVITATION |
| Спасибо за ваше гостеприимство | Thanks for your hospitality |
| Спасибо за ваше гостеприимство. Мы почувствовали себя как дома. | Thanks for your hospitality. You made us feel at home. |
| Мне понравилось | I enjoyed |
| Мне вечеринка понравилась. Спасибо большое! | I enjoyed the party. Thanks a lot! |
| Это было замечательно | It was wonderful |
| Было замечательно побывать здесь. Спасибо. | It was wonderful to be here. Thank you. |
| Как приятно … | What a pleasure |
| Как приятно было поужинать в вашем клубе. Огромное спасибо! | What a pleasure it was to have dinner at your club. Thank you so much! |
| Мне понравилось … | I loved |
| Мне так было приятно увидеть вас всех. Спасибо за восхитительный вечер. | I loved seeing you all. Thank you for a delightful night. |