"250 ways to say it in business english"


РАЗГОВАРИВАЕМ ПО ТЕЛЕФОНУTELEPHONING



217. ОТВЕЧАЕМ НА ЗВОНОК ОФИЦИАЛЬНО217. ANSWER THE PHONE FORMALLY


Сидни Раббер КорпорейшнSydney Rubber Co.
Говорит Янг.Young speaking.
Пол Льюис.Paul Lewis.
Доброе утро.Good morning.
Чем могу помочь?Can I help you?
Добавочный 107.Extension 107.



218. ОТВЕЧАЕМ НА ЗВОНОК НЕФОРМАЛЬНО218. ANSWER THE PHONE INFORMALLY


Здравствуйте.Hello.
Да?Yes?
Привет.Hi.
Салли, это ты?Sally, is that you?
Доброе утро.Morning.



219. ПРОСИМ ПОЗВАТЬ К ТЕЛЕФОНУ219. ASK FOR SOMEONE ON THE PHONE


Могу я поговорить с Крисом?May I speak to Chris?
Я хотел бы поговорить с Энди.I'd like to talk to Andy.
Не могли бы вы соединить меня с Сидом? Это ты, Карен?Could you put me through to Sid? Is that you, Karen?
Это Мария Мэй?Is Maria May in?



220. СПРАШИВАЕМ, КТО ЗВОНИТ220. ASK FOR CALLER'S INFORMATION


Кто звонит? Кто говорит?Who's calling, please? Who's speaking?
Как вас зовут?What's your name, please?
А куда вы звоните?Where are you calling from?
Кто дал вам наш номер?Who gave you our number?



221. СПРАШИВАЕМ О ЦЕЛИ ЗВОНКА221. ASK FOR THE PURPOSE OF A CALL


О чём вы, сэр?What is it about, sir?
Вы не скажете мне, зачем вам нужно поговорить с ним? Как я должна сказать, в чём цель вашего звонка?Can you please tell me why you need to speak to him? What shall I say is the purpose of your call?
Зачем вы позвонили к нам на завод, мадам?Why are you phoning our factory, madam?
Вам придется объяснить цель вашего звонка, прежде чем я соединю вас.You'll have to explain the reason of your call before I put you through.



222. ОТВЕЧАЕМ, ЧТО КОГО-ТО НЕТ НА МЕСТЕ222. SAY SOMEONE IS NOT AVAILABLE


Сегодня его нет.He's not in today.
Сейчас он недоступен.He's not available now.
Тима в офисе нет.Tim's outside the office.
Он сейчас занят.He's busy at the moment.
Я не вижу, где он.I can’t see where he is.



223. ОБЪЯСНЯЕМ ПРИЧИНУ ОТСУТСТВИЯ223. EXPLAIN WHY SOMEONE'S NOT IN


Я боюсь, что он сейчас на совещании.I'm afraid he's in a meeting at the moment.
К сожалению, м-ра Самуэльсона не будет в офисе весь день. Я не вижу Амбер за столом. Вы хотите, чтобы я её поискала? Я не знаю, где сейчас Ребекка.Unfortunately, Mr Samuelson will be out of the office all day. I can’t see Amber at her desk. Do you want me to look for her? I don't know where Rebecca is right now.
Линды нет сегодня. Она взяла выходной.Linda is not in today. She took the day off.



224. ОБЪЯСНЯЕМ, ЧТО ЛИНИЯ ЗАНЯТА224. EXPLAIN THAT A LINE IS BUSY


Боюсь, что линия занята. Линия занята.I'm afraid the line's engaged. The line is busy.
Она теперь разговаривает с кем-то ещё.She's now talking to someone else.
Извините, но я не могу подключиться к параллельной линии.Sorry but I can’t get through to her extension.
Её голосовая почта работает. Она должно быть разговаривает.Her voice mail message keeps on coming through. She must be talking.



225. СОЕДИНЯЕМ225. CONNECT SOMEBODY


Я соединяю вас.I'll connect you.
Я соединяю вас. Не кладите трубку.I'll put you through. Hold on please.
Я немедленно соединю вас с м-ром Хайнсом. Не кладите трубку. Говорите.I'll put your call through to Mr Hynes immediately. Hold on please. You can speak now.
Я подключу вас к параллельной линии.I'll pass your call onto his extension.



226. ПРОСИМ ПОДОЖДАТЬ226. ASK SOMEBODY TO HOLD ON


Не кладите трубку.Hold on, please.
Вы можете подождать?Can you wait, please?
Не кладите трубку, пожалуйста.Hold the line, please.
Не могли бы вы подождать минутку? Минутку.Could you wait a moment? Just a minute, please



227. НЕПРАВИЛЬНЫЙ НОМЕР ИЛИ ИМЯ!227. WRONG NUMBER OR NAME!


Боюсь, что в этой компании нет миссис Кампанелла. С таким именем никого нет.I'm afraid we don't have a Mrs Campanella at this company. There's nobody here by that name.
Я думаю, что вы звоните кому-то другому.I think you're trying to reach someone else.
Вы набрали неправильный номер.You've dialled the wrong number.
Вы уверены, что у вас правильный номер?Are you sure you have the right number?



228. ОСТАВЛЯЕМ СООБЩЕНИЕ228. LEAVE A MESSAGE


Пожалуйста, не могли бы вы попросить её перезвонить мне?Could you ask her to call me back, please?
Примите сообщение, пожалуйста. У вас есть ручка? Не могли бы вы оставить Чарльзу записку на столе?Would you take a message, please? Have you got a pen? Could you leave Charles a note on his desk?
Не могли бы вы сказать ему, что я звонил?Could you tell him I called?
Вы не могли бы сообщить м-ру Джонсу, что я опаздываю на встречу?Would you mind letting Mr Jones know that I will be late for the meeting?



229. ПРОСИМ ЗАПИСАТЬ СООБЩЕНИЕ229. OFFER TO TAKE A MESSAGE


Могу я оставить сообщение?Can I take a message?
Хотите оставить сообщение?Would you like to leave a message?
Вы хотите, чтобы я написала ему записку?Would you like me to write a note for him?
Мне попросить её, чтобы она вам перезвонила?Shall I ask her to return your call?
Следует ли мне передать миссис Лэмб, что вы звонили?Should I tell Mrs Lamb that you phoned?



230. ПРОСИМ ПРОИЗНЕСТИ ПО БУКВАМ230. ASK FOR SPELLING


Вы не могли бы произнести это для меня по буквам? Не могли бы вы произнести это по буквам?Would you mind spelling that for me, please? Could you spell it, please?
Извините, как пишется название вашей компании? С двойной «м» и двойной «с»?Sorry, how do you spell the name of your company? Is that double m double s?
Это «Б» – «Браво», или «В» – «Виктор»? Is that B for Bravo or V for Victor?



231. ПРОСИМ ПОВТОРИТЬ231. ASK FOR REPETITION


Не могли бы вы повторить это, пожалуйста?Could you repeat that please?
К сожалению, я не расслышал вашу фамилию.Sorry, I didn't catch your last name.
Не могли бы вы ещё раз объяснить конец этой истории? Я пропустил последние цифры. Что это за цифры?Could you explain the end of the story again, please? I missed the last figures. What were they?
Простите, что там было про Карен?Pardon, what was that about Karen?



232. ИСПРАВЛЯЕМ НЕТОЧНОСТИ232. RECTIFY WHAT WAS SAID


Это недоразумениеThere's a misunderstanding
Это не то, что я имел в виду.That isn’t what I meant.
Я думаю, что вы не понялиI don't think you've understood
Я сказал «зеленый», а не «синий».I didn’t say blue. I said green.
Я думаю, что вы неправильно меня поняли.I think you heard me wrong.



233. ОБЪЯСНЯЕМ ПРОБЛЕМЫ СО ЗВУКОМ233. EXPLAIN A PROBLEM WITH SOUND


Плохо слышно. Не могли бы вы говорить погромче? Какой-то шум.The line is bad. Could you speak up please? There's a background noise.
Сигнал слабый. Я вне зоны. Боюсь, что я вас не слышу.The signal is weak. I'm almost out of range. I'm afraid I can't hear you.
Здесь не очень хорошая дальность действия.Coverage is not very good here.



234. ОПИСАНИЕ ДРУГИХ ПРОБЛЕМ234. DESCRIBE OTHER PROBLEMS


Моя батарея почти сдохла.My battery's almost flat.
Мне нужно зарядить телефон.I need to charge the phone.
У меня деньги кончились. Я оплачиваю по факту. Здесь слишком шумно. Я пойду на улицу.I'm running out of credit. I'm on a pay-as-you-go plan. It's too noisy here. I'll go outside.
Я не могу сейчас говорить. Я за рулем.Can't speak now. I'm driving.



235. СПРАШИВАЕМ, КАК ДОЗВОНИТЬСЯ ДО …235. ASK WHERE SOMEONE IS


Вы не знаете, где мне найти Симона? Он ещё за границей?Do you know where I can find Simon? Is he still abroad?
Вы не подскажете, как мне связаться с Лу? Она где-нибудь далеко?Can you tell me where I could reach Lou? Is she going to be long?
Вы не знаете, когда они должны вернуться?Do you know when they're due back?



236. МЕНЯЕМ ТЕМУ РАЗГОВОРА236. CHANGE TO ANOTHER SUBJECT


Кстати, сегодня звонила Розмари.Incidentally, Rosemary called today.
А вот ещё, Марку, похоже, будет интересно. Кстати, кто вчера выиграл матч?On quite another matter, Mark does seem to be interested. By the way, who won the match yesterday?
Я бы не хотел говорить об этом.I'd rather not talk about that.
Мне только что пришло в голову, что я не смогу позвонить тебе на следующей неделе. Пока не забыл, как вы добрались домой?It has just crossed my mind that I won’t be able to phone you next week. Before I forget, how did you arrive back home?



237. ПРЕРЫВАЕМ РАЗГОВОР237. INTERRUPT


К сожалению, я должен покинуть вас прямо сейчас. На самом деле, это был Дэн, а не Сэм.Sorry, I have to leave you right now. Actually, it was Dan, not Sam.
Могу ли я что-то сказать?Could I say something?
Жаль прерывать, но звонит другой телефон. Слышишь?Sorry to interrupt, but the other phone is ringing. Please listen.



238. НАСТАИВАЕМ НА ПРОДОЛЖЕНИИ РАЗГОВОРА238. AVERT INTERRUPTION


Вы позволите мне закончить? Продолжу.Will you let me finish? Let me go on.
Почему вы перебиваете меня? Не могли бы вы подождать, пока я закончу?Why do you keep on interrupting me? Can’t you wait till I'm done?
Не встревай в мой разговор, пожалуйста.Stop butting into my conversation, please.



239. НАЗНАЧАЕМ ВСТРЕЧУ239. MAKE AN APPOINTMENT


Я звоню, чтобы договориться о встрече.I'm calling to make an appointment.
Я звоню, чтобы назначить встречу.I'm phoning to schedule a meeting.
Сандрина сможет дать интервью в понедельник?Will Sandrine be available for an interview on Monday?
Я звоню, чтобы спросить, будет ли у м-ра Гардинера на следующей неделе какое-нибудь «окно»? У неё будет свободное время во второй половине дня?I'm calling to ask if Mr Gardiner has any opening next week. Does she have any time free this afternoon?



240. ОФОРМЛЯЕМ ЗАКАЗ240. PLACE AN ORDER


Я звоню, чтобы оформить заказ.I'm calling to place an order.
Я звоню вам, потому что мы хотели бы приобрести десять штук.I'm contacting you because we'd like to purchase ten units.
М-р Дженкинс попросил узнать у вас, имеются ли у вас в наличии разъёмы?Mr Jenkins has told me to ask you if you have any pins in stock.
Я звоню, чтобы спросить, можем ли мы купить другой набор плоскогубцев.I'm phoning to ask if we can buy another set of pliers.
Интересно, могли бы вы продать нам двадцать экземпляров новой книги.I wonder if you could sell us twenty copies of your new book.



241. ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗ241. ACCEPT AN ORDER


Мы рады вашему заказу. Я просто запишу. Конечно. Не могли бы вы подтвердить это по электронной почте? Замечательно. Мы доставим это на грузовике.We are delighted with your order. I'll just make a note. Of course. Can you confirm that by e-mail, please? Perfect. We’ll deliver it by truck.
Прекрасно. Я передам вашу просьбу в наш производственный отдел. Конечно. Всегда приятно работать с вами.Fine. I'll pass your request to our production department. Certainly. It's always a pleasure to work with you.



242. ОТКЛОНЯЕМ ЗАКАЗ242. REJECT AN ORDER


К сожалению, мы не принимаем заказы по телефону. Не могли бы вы направить нам email? Мы должны отказать. Завтра мы не работаем!Unfortunately we can’t take orders by phone. Could you e-mail us? We’ll have to reject that. We don't work tomorrow!
Извините, но сегодня мы не можем выполнить заказ. А в понедельник всё будет нормально.Sorry but we can’t fill it today. Monday should be OK.
Жаль, но мне не разрешают принимать заказы. Почему бы вам не поговорить с Эдом? Продать вам эти очки невозможно. У нас сейчас появились новые модели.It's a pity but I am not allowed to take orders. Why don't you speak to Ed? It's not possible to sell you these glasses. We have new models now.



243. ОТМЕНЯЕМ ЗАКАЗ243. CANCEL AN ORDER


Я звоню, чтобы отменить все предстоящие заказы.I'm phoning to cancel all outstanding orders.
С кем я должен переговорить, если я хочу отменить заказ?Who do I have to speak to if I want to stop an order?
Мой босс говорит, что отменит заказ, если мы не получим скидку. Я звоню, потому что Роб хочет отменить наш заказ.My boss says we will withdraw the order if we don't get a discount. I'm calling because Rob wants to stop our order.
Мы ещё успеем отменить наш последний заказ?Are we in time to call off our last order?



244. БЛАГОДАРИМ ЗА ЗВОНОК244. THANK SOMEONE FOR CALLING


Спасибо за звонок.Thanks for calling.
Было очень приятно поговорить с вами.It's been very nice to talk to you.
Было очень приятно поговорить с вами. Вы всегда можете перезвонить нам в любое время. Было приятно общаться с вами.It has been a pleasure to speak with you. you're welcome to call back anytime. It's been lovely to chat with you.



245. ПЕРЕНОСИМ ЗВОНОК245. POSTPONE A CALL


Я вам перезвоню.I'll call you back.
Вы там будете через час? Почему бы вам тогда не позвонить мне? Сейчас немного поздно. Я вам звякну завтра утром. Может, оставим это пока? Мне ещё много делать.Will you be there in an hour? Why don't you ring me then? It's a bit late now. I'll give you a buzz tomorrow morning. Shall we leave it for now? I have many things to do.
Я позвоню вам позже.I'll get back to you later on.



246. НАЗНАЧАЕМ ВРЕМЯ СЛЕДУЮЩЕГО ЗВОНКА246. SET A DATE FOR THE NEXT CALL


Поговорим завтра снова. Позвоню вам на следующей неделе в это же время.We'll talk to each other again tomorrow. Call you next week same time.
Я запишу в ежедневник наш следующий звонок. Тогда – на утро пятницы.I'll have my secretary schedule our next call. Friday morning, then.
Я позвоню вам в девять.I'll phone you at nine.



247. ОБЪЯСНЯЕМ, ЧТО НУЖНО ПРЕРВАТЬ РАЗГОВОР247. EXPLAIN YOU HAVE TO CUT OFF


Извините, но у меня звонок на другой линии.Sorry but I have another call coming in.
Извините, но я должен отключиться. Только что вошел босс.Sorry but I have to leave you. The boss has just walked in.
Извините, но на линии какой-то забавный шум. Пока.Sorry but there's a funny noise in the line. Bye.
Боюсь, мне придется отключиться. Увидимся.I'm afraid I have to cut off. Talk to you.
Я не могу сейчас говорить. Я перезвоню вам позже.I can’t speak now. I'll return your call later.



248. ЗАКАНЧИВАЕМ РАЗГОВОР248. CLOSE A PHONE CONVERSATION


Было приятно с вами поговорить, Александра. Мне действительно понравился наш разговор.It's been nice talking to you, Alexandra. I really enjoyed our chat.
Жаль, что мы должны прерваться!It's a pity we have to cut off!
Я должен продолжить работу. Извините!I have to keep on working. Sorry!
Я думаю, что сказал все, что нужно было сказать.I think I've said everything there is to say.



249. ПРОЩАЕМСЯ249. SAY GOODBYE


Увидимся.Talk to you.
До свидания.Goodbye.
Пока.Bye.
Увидимся.See you.
Пока.So long.



250. ГОВОРИМ, ЧТО КТО-ТО ЗВОНИЛ250. SAY THAT SOMEONE PHONED


Сегодня утром звонил м-р Гудман.Mr Goodman phoned this morning.
С вами хочет поговорить Гуз от Леттермана.Gus from Letterman wants to talk to you.
Синтия сказала, что будет ждать вашего звонка.Cynthia said she’ll be expecting your call.
У меня есть сообщение для м-ра Фримена от Жюля.I have a message for Mr Freeman from Jules.
Не могли бы вы перезвонить Губерту? Он сказал, что это срочно.Would you mind returning Hubert’s call? He said it was urgent.






Yandex.Metrika