Что такое хорошая аннотация? ( с точки зрения буржуев "в законе" )

К моей коллеге «чо-та» в последнее время зачастил научный «пипл» всех возрастов за консультациями типа «Как бы публикнуться в Scopus-е? А не поищите ли Вы скопусовский журнальчик для моей статьи? …». А она — душа сердобольная, да к тому же, шибко интеллигентная и воспитанная, всё учит и и учит этих товарищей, хотя никакими её служебными обязанностями это не регламентировано.

Вот так переведёшь нечаянно одну старушку через дорогу, а потом к тебе «цельная» очередь из таких старушек выстраивается. Причём самое интересное, что у этих товарищей имеется точно такой же доступ к ресурсам Scopus! Но вот «ейный» Скопус, ну будто мёдом намазали. А «собака порылась» вот где. Как подытожил на одной из встреч с трудящимися проницательный Владимир Владимирович: «А хоть бы кто сказал: Давайте почитаем. Вы читали эту бумагу? Нет! Никто же ни фига не читает! Читать умеете?».

Когда взрослые, нау́ченные грамоте, люди поступают как дети малые, которым нужно всё разжёвывать в прямом и переносном смыслах, — это «пипец» какой-то! «Но Вы же английский знаете» — вот какой «мощный» аргумент «задвигают» подобные просители. Лично я в таких случаях реагирую достаточно нервно: «А я ещё полы умею мыть, помочь не треба?».

Интересная штука получается. Я не знаю ни одного гаврика, кто бы сильно «бухтел» по поводу необходимости ходить на занятия в автошколу, учить ПДД и шлифовать свои навыки вождения автомобиля ради одной заветной цели — получить права — «корочки» водителя.

Но когда речь заходит о знании английского языка, как о «получении прав» на свою профессиональную научную деятельность, то тут у всех, вдруг, «начинает болеть голова». «Не надо ля-ля!». Вас же никто не просит знать весь английский, и гута́рить по-оксфордски или по-кембриджски. Но читать и писать забугорные статьи на нечеловеческом языке по своей специальности вы просто обязаны. В противном случае непонятно, чего вы вообще в науку «припёршись».

Моя уже упомянутая молодая коллега — почти научная мать Тереза, в числе прочего занимается в одном из томских научных журналов правкой статейных аннотаций, написанных авторами на английском (как им мерещится) языке. Как правило, уровень девяти(!!) из десяти аннотаций — не только ниже критики, но даже ниже цементной стяжки. Подобные аннотации мне напоминают фрагмент бессмертного фильма «Три толстяка» (1966), когда освободившийся от стражников Просперо кидает на стол обглоданную кость: «Жрите!».

Нет, ну если перед авторами стояла задача — просто отписаться какой-то немыслимой фигнёй ради галочки, то она не просто выполнена, а троекратно перевыполнена. Именно в таком случае и появляется, например, статья, название которой состоит из 16(!) русских слов, которые в английском варианте сочинители обставили длиннющим «забором» из «of … of … of … of … of …». При этом в тексте аннотации, например, «входное и выходное напряжение» переведено как «entrance and target pressure» («ржунемогу пацталом»!). Смею предположить, что из трёх богатырей-авторов — аспиранта, кандидата и доктора наук, статейку, скорее всего, наваял «Алёша Попович» — аспирант-горемыка.

Да хрен бы с ём, с безграмотным аспирантом! Но эти-то — остепенённые кадры — разве не читали свой «шедевр», и не видели под чем подписываются? В своё время, лет десять-пятнадцать назад профессор Литхарт из Делфтского университета технологии (TUDelft) показал нам как нужно относиться к авторству и цене своего научного имени и репутации. За все годы сотрудничества с ним, с 1995 по 2005 годы, я ни разу не видел, чтобы Лев Петрович (Leo Petrus) ставил свою подпись под материалом, который бы он не проверил. Для некоторых наших «учёных» такое поведение может показаться странным, ведь фраза Ф.Г. Раневской «Сняться в плохом фильме — всё равно что плюнуть в вечность» относится, по их мнению, исключительно к кинематографу.

И всё же, ни один здравомыслящий читатель не будет дочитывать до конца название из фиг-знает-скольки слов (решение читать статью принимается за 1,5 секунды по названию). Ни один «путявый» буржуй, а вообще-то и русскоязычный читатель, никогда не будет читать статью с рефератом, в котором написана полная белибердятина. Если аспирант не понимает того, что именно АННОТАЦИЯ или РЕФЕРАТ, сразу же после НАЗВАНИЯ, играет ключевую роль при принятии решения «читать — не читать» написанную им … поэму, то ему пора заняться каким-то более полезным общественным трудом, скажем, мести улицы.

Основная причина появления просто отвратных аннотаций, особенно на английском языке — это то, что аспирант «нифига не читает» чужих статей, и в глаза не видел реальных примеров из живых публикаций на тамошнем языке. Я понимаю, что учёные с именем могут там и поразвлекаться, опубликовывая статьи с рефератом из двух слов, как ниже на рисунке.

Но начинающий писатель научных статей должен досконально представлять что такое «аннотация» и «с чем её едят». Процитирую полностью подраздел из переведённой мной книжки в материале «Как написать научную статью за 15 минут».

Аннотация

«Самый быстрый способ сделать многое состоит в том,
чтобы делать сразу только одно»
Samuel Smiles (1812-1904)

Написанию аннотации статьи следует уделить особое внимание. Аннотация необходима для того, чтобы изложить сжатую, буквально в нескольких словах, историю ваших результатов, которые вы приводите в статье.

В этом разделе статьи нужно представить только самые интересные и самые важные части вашей работы. Люди не читают статьи целиком, если их не интересует данная тема, а многие принимают решение о том, читать им всю статью или нет, только после ознакомления с аннотацией.

Аннотация должна быть организована следующим образом: сначала идет изложение целей исследования, затем – план исследования и используемые методы. После этого в статье приводятся основные результаты, включая конкретные данные и их статистическое значение. И, наконец, – выводы и интерпретация результатов.

Для того чтобы аннотация содержала всю необходимую информацию, многие журналы требуют, чтобы вы структурировали её определенным образом. Например, возможна следующая структура аннотации: цели, план, установка, участники, основные измеряемые величины, результаты и выводы. В других журналах, аннотация включает в себя цели, методы, результаты и выводы.

Когда вы работаете над аннотацией, отдельно выпишите самые короткие и важные предложения, объедините их в аннотацию, а затем посчитайте общее количество слов. Аннотации всегда выигрывают от сокращения слов. Важно строго придерживаться заданного объёма аннотации. В некоторых журналах, которые очень высоко оцениваются в научных кругах, например, Science и Nature, существует ограничение для аннотаций – не более 100 слов. Обычный объём аннотации, как правило, составляет не более 250 слов. Но даже если этот верхний предел не оговорен, постарайтесь его не превышать.

Если вы самостоятельно не можете сократить аннотацию, попросите кого-нибудь сделать это за вас. Ваши коллеги могут оказаться более объективными и безжалостными в отношении написанного вами материала, чем вы сами.

В прошлом году я подготовил набор из 278 текстовых тематических шаблонов, «выдернутых» из аннотаций статей, опубликованных в Трудах 7-ой Европейской конференции по радиолокации. Желающие посмотреть могут сразу тюкнуть по ссылке «Примеры русско-английских шаблонов для аннотации технической статьи».

Шаблоны были разбиты по следующим условным рубрикам:

«Будет …»
«Было сделано…»
«В статье …» («суть работы»)
«Алгоритм»
«Метод»
«Моделирование»
«Оценка»
«Результаты»
«Характеристики»
«Эксперимент»

Цифры в угловых скобках, например <2>, обозначают ваш собственный «кусок» текста, которые вы вставляете в шаблон. Если навести курсор на ячейку таблицы с английским шаблоном, то всплывёт исходный, оригинальный фрагмент аннотации статьи.

Для того, чтобы глянуть на первую страницу статьи с этой аннотацией, можно тюкнуть по иконке в последнем столбце.

Я думаю, что, при известной усидчивости и ловкости рук, даже весьма далёкий от инглиша персонаж сможет собрать из этих 278 «кубиков» нечто удобоваримое, то есть аннотацию своей статьи. Хуже того, что присылают в журналы «авторы», уж точно не будет.

В заключение, тем молодым исследователям, кто хочет научиться писать то, что будут читать, рекомендую методический материал знаменитейшего издательства «Wiley». Исходный материал вебинара «What Makes a Good Abstract and More…» («Из чего сделана хорошая аннотация и кое-что ещё…») можно просмотреть и прослушать у них на сайте. Я же не поленился и сделал более простой, «смотрибельный», вариант беззвучной презентации. Естественно, на английском языке. Те же, у кого английский язык — только для наклеивания марок — идут лесом.

По аннотации! — — — Тридцати шестью слайдами! — — — Беглым! — — — ОГОНЬ!

  • GoodAbstract
  • abstract-02
  • abstract-03
  • abstract-04
  • abstract-05
  • abstract-06
  • abstract-07
  • abstract-08
  • abstract-09
  • abstract-10
  • abstract-11
  • abstract-12
  • abstract-13
  • abstract-14
  • abstract-15
  • abstract-16
  • abstract-17
  • abstract-18
  • abstract-19
  • abstract-20
  • abstract-21
  • abstract-22
  • abstract-23
  • abstract-24
  • abstract-25
  • abstract-26
  • abstract-27
  • abstract-28
  • abstract-29
  • abstract-30
  • abstract-31
  • abstract-32
  • abstract-33
  • abstract-34
  • wordpress slider
  • abstract-36
free jquery slider by WOWSlider.com v7.8